ويكيبيديا

    "تقديم طلب للحصول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenter une demande de
        
    • demander une
        
    • demander un
        
    • de demander la
        
    • demander le
        
    • déposer une demande de
        
    • déposer une demande d'
        
    • solliciter une
        
    • faire une demande de
        
    • demander à bénéficier
        
    • soumettre une demande d'
        
    • de demande de
        
    • d'une demande de
        
    Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. UN ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي.
    :: La plupart des réponses se référaient à un mécanisme d'octroi de licence en vertu duquel les exportateurs d'armes devaient demander une autorisation en vue de procéder à un transfert d'armes. UN :: جاء في معظم الردود أن ثمة آلية لمنح التراخيص تشترط على مصدّري الأسلحة تقديم طلب للحصول على إذن بنقل الأسلحة.
    Les femmes qui souhaitent demander un financement pour des projets communautaires peuvent bénéficier de ces programmes. UN وهاتان الخطتان متاحتان للنساء اللواتي يرغبن في تقديم طلب للحصول على تمويل لمشاريع مجتمعية.
    Les parents seraient informés de la possibilité qu'ils avaient de demander la nationalité estonienne pour leur enfant dans les douze mois suivant sa naissance sans devoir obtenir au préalable de permis de séjour ou de droit de séjour pour celui-ci. UN ويُبلغ الآباء بإمكانية تقديم طلب لحصول أبنائهم على الجنسية الإستونية في فترة الأشهر الاثني عشر التي تلي ولادتهم دون الحاجة إلى تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة أو حق الإقامة للطفل كخطوة أولى.
    Les demandeurs d'asile pouvaient demander le statut de réfugié auprès de la représentation diplomatique et des consulats présents au Kazakhstan. UN ويمكن لطالبي اللجوء تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ من خلال الممثليات الدبلوماسية والقنصليات الكازاخستانية.
    D'après l'État partie, il est inutile d'avoir des connaissances juridiques pour déposer une demande de statut de réfugié car la situation du requérant est déterminée essentiellement en fonction des faits. UN وتقول الدولة الطرف أن تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ لا يحتاج إلى خبرة قانونية، ﻷن هذا الحق يمثل حقيقة واقعة.
    Notant également que les Tokélaou entendent déposer une demande d'accession au statut de membre associé du Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, UN وإذ تلاحظ أيضا اقتراح توكيلاو تقديم طلب للحصول على مركز عضو منتسب إلى مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة،
    4. solliciter une subvention pour la formation du projet et réunir toute la documentation requise UN 4- تقديم طلب للحصول على منحة لإعداد المشروع واستكمال وثائق المشروع برمته
    Les femmes ont le droit de faire une demande de passeport et de voyager librement. UN وللنساء الحق أيضا في تقديم طلب للحصول على جواز سفر والسفر بحرية.
    Par ailleurs, l'Afghanistan a annoncé son intention de demander à bénéficier du statut d'observateur auprès de l'Organisation de coopération de Shanghai. UN وفي تطور منفصل، أعلنت أفغانستان عزمها تقديم طلب للحصول على صفة مراقب في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Elle entendait soumettre une demande d'assistance dans le cadre du Protocole V et avait notamment besoin d'aide pour enlever les REG; UN وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن عزمها تقديم طلب للحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس ولا سيما حاجتها إلى المساعدة في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN فإنْ تمكّن صاحب الشكوى من إثبات توفر أحد أسباب طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فسيكون بإمكانه تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في كندا.
    Si le requérant pouvait justifier l'existence d'un des motifs de protection prévus dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, il aurait la possibilité de présenter une demande de résidence permanente au Canada. UN فإنْ تمكّن صاحب الشكوى من إثبات توفر أحد أسباب طلب الحماية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين، فسيكون بإمكانه تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في كندا.
    Il convient toutefois de souligner que la détention préventive est soumise à des prescriptions très rigoureuses, et que les détenus concernés bénéficient de garanties procédurales, notamment du droit de présenter une demande de mise en liberté provisoire une fois par an. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.
    Toute personne souhaitant opérer une station de télévision a le droit de demander une licence. UN ولكل شخص يرغب في تشغيل محطة تلفزيونية الحرية في تقديم طلب للحصول على الترخيص.
    Ceux qui ne peuvent bénéficier de ce système tout en étant désireux et capables de travailler peuvent demander une allocation de chômage. UN ومن لا يستطيع الحصول على عمل في اطار هذه الخطة ولديه الرغبة والقدرة على العمل، بإمكانه تقديم طلب للحصول على استحقاقات البطالة.
    Les demandeurs d'emploi ont la possibilité de travailler au service de la communauté. Ceux qui ne peuvent bénéficier de ce système tout en étant désireux et capables de travailler peuvent demander une allocation de chômage. UN والعمل المجتمعي متيسر للعاطلين عن العمل، ومن لا يستطيع الحصول على عمل في إطار هذه الخطة ولديه الرغبة والقدرة على العمل، بإمكانه تقديم طلب للحصول على استحقاقات البطالة.
    La fourniture de papiers permettra à ces personnes déplacées de demander un statut permanent au Monténégro. UN وسيمكن إصدار وثائق الهوية الأشخاص المشردين من تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة في الجبل الأسود.
    En 1995, les autorités estoniennes l'ont contraint à demander un permis officiel de séjour, ce qu'il a fait le 17 juin de la même année. UN وفي عام 1995، أرغمت السلطات صاحب البلاغ على تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة رسمية، وقدّم هذا الطلب بالفعل في 17 حزيران/يونيه 1995.
    La loi prévoit également le cas d'un mineur dont un parent est mort avant de demander la naturalisation pour lui-même et ses enfants mineurs, alors qu'il satisfaisait aux conditions requises. UN ويتضمن القانون الجديد أيضاً نصاً يتعلق بحالة القاصر الذي يتوفى والداه قبل تقديم طلب للحصول على الجنسية لهما ولطفلهما القاصر المستوفي للمتطلبات ذات الصلة.
    Il craint en particulier que la possibilité de demander le statut de réfugié à titre personnel, en arguant de leurs droits propres, soit refusée aux femmes. UN ويعتريها القلق بشكل خاص إزاء حرمان المرأة من إمكانية تقديم طلب للحصول على وضع اللاجئة بوصفها فردا له كيانه الخاص.
    Du fait de ce jugement, il était loisible à l'auteur de déposer une demande de visa de protection en son nom propre. UN ونتيجة لذلك الحكم، أصبح من حق صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية بحكم الحق الشخصي.
    La Cour suprême a également relevé que les auteurs pouvaient déposer une demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé contre l'appréciation sur laquelle elle avait fondé sa décision du 10 novembre 2005. UN وأشارت أيضاً إلى أن أصحاب البلاغ كان بإمكانهم تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص ضد قرار المحكمة العليا الوارد في الحكم الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La deuxième phase consisterait à solliciter une subvention afin d'intégrer l'infrastructure de données spatiales aux échelons national ou régional et à ajouter cette infrastructure au programme de formation de l'Institut régional de formation et de recherche météorologiques. UN وتشمل المرحلة الثانية من التنفيذ تقديم طلب للحصول على منحة لإدماج البنية الأساسية لنظم البيانات المكانية على نحو متكامل على الصعيد الوطني أو الإقليمي، وإضافة موضوع البنية الأساسية لنظم البيانات المكانية ضمن المناهج التدريبية في المعهد الإقليمي للتدريب والبحث في الأرصاد الجوية.
    L'étranger qui estime que du fait d'une circonstance personnelle exceptionnelle il peut avoir droit à un permis de séjour en vertu du droit à la vie de famille, peut faire une demande de permis de séjour. UN وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في حالة استثنائية وفردية يجعله أهلاً للتمتع بحقوق الإقامة، يمكنه حينها تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة.
    293. Le chômeur peut demander à bénéficier d'une bourse pendant la période où il se prépare à créer sa propre entreprise. UN 293- وللعاطلين عن العمل الحق في تقديم طلب للحصول على منحة خلال فترة إعادة تدريبهم لبدء مشروع تجاري.
    La Commission a été avisée que le demandeur avait officiellement informé le Secrétaire général de son intention de soumettre une demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration dans un secteur réservé le 31 mars 2008. UN 3 - وأُبلغت اللجنة بأن مقدم الطلب قد أخطر رسميا الأمين العام بعزمه على تقديم طلب للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف في قطاع محجوز في 31 آذار/مارس 2008.
    Pendant cette longue interruption, la Commission n'a pas présenté de demande de réaccréditation dans les délais prévus par les statuts du Comité international de coordination et a donc perdu sa qualité de membre. UN وخلال هذه الفترة من التوقف الطويل، لم تتمكن اللجنة من تقديم طلب للحصول على إعادة الااعتماد، خلال الإطار الزمني الذي يقتضيه النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، وبالتالي، فقدت عضويتها في لجنة التنسيق الدولية.
    1) S'il a fait une fausse déclaration à l'appui d'une demande de visa, de permis de séjour ou de permis de travail; UN ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد