ويكيبيديا

    "تكاليف ثابتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des coûts fixes
        
    • des frais fixes
        
    • dépenses fixes
        
    D'autres dépenses relatives au personnel comme les dépenses afférentes à la cessation de service et l'assurance après service sont considérées comme des coûts fixes pour tous les bureaux. UN وتعتبر تكاليف الموظفين الأخرى مثل تكاليف إنهاء الخدمة والتأمين بعد الخدمة تكاليف ثابتة في جميع المكاتب.
    Les dépenses du Bureau du Contrôleur et les services préparant les comptes statutaires biennaux sont considérés comme des coûts fixes. UN وتعتبر تكاليف مكتب المراقب المالي والوحدات التي تعد الحسابات القانونية كل سنتين، تكاليف ثابتة.
    Le FNUAP était un organisme aux effectifs restreints et devait assumer des coûts fixes d'ordre divers. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة صغيرة لها تكاليف ثابتة متنوعة.
    Le Comité les considère comme des frais fixes qui auraient été encourus en tout état de cause. UN ويرى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف ثابتة كانت ستترتب بمعزل عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Premièrement, les produits pétroliers raffinés lui procurent des prix plus élevés et, deuxièmement, ses coûts de raffinage sont essentiellement des frais fixes, autrement dit ils ne varient pas avec la quantité de pétrole raffinée. UN أولا، أن المؤسسة تحصل على أسعار أعلى ببيع المنتجات النفطية الصافية، وثانيا، فإن تكاليف المؤسسة لتكرير النفط هي تكاليف ثابتة أساساً، بمعنى أنها لاتتفاوت بتفاوت مقدار النفط المكرر.
    Ces fonctions essentielles, qui entraînent des dépenses fixes pour l'Organisation, doivent être financées par le budget ordinaire. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية تكاليف ثابتة ويجب تمويلها من الميزانية العادية.
    Les " autres besoins " correspondent pour l'essentiel à des coûts fixes indispensables pour assurer les services de conférence. UN أما " الاحتياجات اﻷخرى " فهي تكاليف ثابتة إلى حد بعيد وضرورية لتوفير خدمات المؤتمرات.
    Doter les institutions chargées de la réglementation d'effectifs adaptés à leurs besoins entraîne des coûts fixes élevés, notamment pour les petits pays en développement à faible revenu, et c'est une tâche difficile. UN فتوفير الموظفين اللازمين للهيئات التنظيمية ينطوي على تكاليف ثابتة مرتفعة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المنخفضة الدخل، ويصعب تحقيقه.
    En ce qui concerne la Division des approvisionnements, les dépenses afférentes au Bureau du Directeur sont considérées comme des coûts fixes. UN 8 - وفيما يتعلق بشعبة الإمدادات، تعتبر تكاليف مكتب المدير تكاليف ثابتة.
    Pour ce qui est de la Division des ressources humaines, les dépenses du Bureau du Directeur et de la section chargée des politiques sont considérées comme des coûts fixes. UN 11 - وفيما يتعلق بشعبة الموارد البشرية، تعتبر تكاليف مكتب المدير، وقسم السياسات تكاليف ثابتة.
    Sont également considérés comme des coûts fixes les contributions de l'UNICEF à des organes des Nations Unies comme le Corps commun d'inspection, la Commission de la fonction publique internationale et le Comité des commissaires aux comptes, ainsi que les services de sécurité partagés au niveau central et les projets d'investissement mondiaux. UN ومن التكاليف الأخرى التي تعتبر تكاليف ثابتة أيضا، المساهمات التي تدفعها اليونيسيف لهيئات الأمم المتحدة، مثل وحدة التفتيش المشتركة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ومجلس مراجعي الحسابات، بالإضافة إلى الأمن والمشاريع الاستثمارية العالمية المشتركة مركزيا.
    Dans ces conditions, pour les obstacles non tarifaires qui agissaient comme des coûts fixes pour les entreprises ou les pays exportateurs, les équivalents ad valorem devaient être calculés à un niveau bilatéral (entre un pays exportateur et un pays importateur), de façon que les effets de coût fixe soient pondérés par les flux commerciaux considérés. UN وفي ظل هذه الظروف، وبالنسبة للحواجز غير التعريفية التي تكون بمثابة تكاليف ثابتة للشركات و/أو البلدان المصدرة، يجب أن تُحسب المكافئات القيمية على أساس ثنائي (كل زوج من البلدان المصدرة والمستوردة)، بحيث توازن تأثيرات الحواجز غير التعريفية من خلال التدفقات التجارية المتأثرة.
    Toutefois, pour ce qui est des salaires des employés détachés, il constate que les tâches accomplies par ces personnes à Al Khafji ne différaient pas sensiblement des travaux d'entretien courant qu'elles effectuaient à Jubail et Al Khobar, et que ces dépenses représentent donc des coûts fixes du requérant, et non des dépenses additionnelles découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN على أنه فيما يتعلق بالمطالبة بالرواتب التي دفعت للموظفين المعارين، يستنتج الفريق أن المهام التي أداها الموظفون المعارون في مصنع الخفجي لم تختلف كثيرا عن أنشطة الصيانة العادية التي يؤدونها في مصنعي جبيل والخُبر(49) وأن هذه التكاليف تمثل من ثم تكاليف ثابتة يتحملها صاحب المطالبة، لا تكاليف إضافية نشأت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En se fondant sur l'examen des pièces justificatives pertinentes, il constate que les coûts de production, de traitement et d'autres opérations de la KPC applicables au pétrole brut et aux produits dérivés du gaz sont des frais fixes. UN ويرى الفريق، بناء على استعراضه الأدلة ذات الصلة، أن تكاليف المؤسسة للإنتاج والمعالجة وتكاليفها الأخرى المتصلة بالنفط الخام وبالغاز المعالج هي تكاليف ثابتة.
    Dans le domaine de la certification du bois, par exemple, ceuxci doivent composer avec des frais fixes plus élevés et ne disposent pas toujours des systèmes formels de gestion et de notification nécessaires. UN ففي مجال تراخيص الأخشاب، مثلاً، من شأن صغار المنتجين تحمل تكاليف ثابتة أعلى، ولا يتوفر لديهم على الدوام نظاما الإدارة والإبلاغ الرسميان اللازمان.
    Dans le cadre du Bureau des programmes d'urgence, le Bureau du Directeur et le Centre des opérations s'occupant de la sécurité sont considérés comme entraînant des dépenses fixes et obligatoires. UN 7 - وفي نطاق مكتب برامج الطوارئ، تعتبر تكاليف مكتب المدير ومركز العمليات، تكاليف ثابتة إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد