| - S'il y en avait un, je serai le président. - Ne me parle pas... | Open Subtitles | ــ ولكن لو فعلنا، لكنت أنا الرئيس ــ لا تكلمني عن الأمر |
| Comme à la télévision je n'ai pas dit ce qu'ils voulaient maintenant, elle ne me parle plus. | Open Subtitles | بعدما حدث في البرنامج لم تعد تكلمني. انها غاضبة |
| Tu me dis jamais ce que tu ressens, tu ne parles pas de toi. | Open Subtitles | انت لم تكلمني ابداً عن كيف تشعر او تكلمت عن نفسك |
| Je viens demander de l'aide, et vous me parlez d'urgence médicale ? | Open Subtitles | أحتاج الى المساعدة وأنت تكلمني عن التروهات الضروريات الطبية |
| Pourquoi m'appeler moi en l'absence du directeur ? | Open Subtitles | حسنا , مرحبا , ديفيد والاس لماذا قد تكلمني بينما المدراء خارج المدينة |
| J'ai demandé au docteur et, elle n'a même pas, quoi cinq minutes pour me parler ? | Open Subtitles | طلبت الدكتور مراراً وتكراراً وماذا ؟ ليس لديها حتى خمسُ دقائق تكلمني بها؟ |
| Oui, mais tu tombes très mal. Je peux te rappeler ? | Open Subtitles | بالتأكيد، لكني مشغولة جدا الآن هل بامكانك ان تكلمني في وقت آخر؟ |
| Ne parle plus! Chacun de tes mots est un poignard dans mes oreilles! | Open Subtitles | لا تكلمني ثانية إن كلماتك كالخناجر في أذني |
| Ne me parle pas sur ce ton. Tu me connais pas. Pour qui tu te prends ? | Open Subtitles | أنت لا تعرفني لماذا تكلمني وكأنني ساقطة؟ |
| Cette chanson n'a pas besoin de mots, même comme ça elle me parle beaucoup | Open Subtitles | ،إنها لا تحتاج للكلمات فهي تكلمني مباشرة الآن |
| Ne me parle pas comme ça. | Open Subtitles | لا يجب ان تكلمني بهذه الطريقة أتعلم لماذا؟ |
| Ne me parle pas... -Lâche-le. Tu ne comprends pas. | Open Subtitles | لا تكلمني بهذه الطريقة لقد فهمت الامر بطريقة خاطئة |
| On ne me parle pas comme ça chez moi. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكلمني في منزلي بتلك اللهجة. |
| Ça me fout les boules que tu ne m'en parles pas, alors... appelle-moi. | Open Subtitles | يقتلني أنك لا تكلمني في هذا الأمر، إذن تحدث إلي |
| Tu ne me parles plus, tu ne m'appelles plus et tu ne m'envoies plus jamais une lettre aussi merdique ! | Open Subtitles | أنت لا تَتكلّمُ معي، أنت لا تكلمني بالتليفون ولا أبداً ترسلْي أحد هذه الرسائل الخري أبداً ثانيةً |
| Ne me parlez pas de test stupide! Ils ont dit : pas de violence! | Open Subtitles | لا تكلمني عن إختبار سخيف لقد قالوا بلاعنف |
| Je n'ai pas à me justifier devant vous. De quel droit vous me parlez comme ça ? | Open Subtitles | لست مضطرة لأن أبرر أعمالي لك لا يحق لك أن تكلمني هكذا |
| Tu sais quoi, négro? Pas besoin d'appeler. D'accord? | Open Subtitles | هل تعلم لا تكلمني مره اخرى حسناً , اللعنة عليك |
| Vous voyez, elle devait m'appeler il y a 4 heures pour qu'on ait une sérieuse conversation. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تكلمني قبل اربع ساعات مكالمه مهمة |
| Si tu veux me parler, c'est pour me dire la vérité. | Open Subtitles | إذا أردت أن تكلمني يجب أن تقول لي الحقيقة |
| Si tu veux me parler, tu reviens me parler en premier. | Open Subtitles | اذا اردت ان تكلمني تأتي وتكلمني قبل ان تأتي |
| Tu devrais me rappeler quand tu auras les idées claires. | Open Subtitles | ،ربما يجب أن تكلمني لاحقاً عندما ترى الأمور بشكل واضح |