La réu-nion examinera l'Organisation du Tribunal ainsi que la possibilité de différer une seule fois la première élection des membres du Tribunal. | UN | وسيعقد هذا الاجتماع لمناقشة تنظيم المحكمة وللنظر في إمكانية اﻹرجاء مرة واحدة للانتخاب اﻷول ﻷعضاء المحكمة. |
Deux jours plus tard, le Président du tribunal de grande instance de Besançon désignait encore un autre juge d'instruction en raison de problèmes internes d'Organisation du Tribunal. | UN | وبعد يومين، قام المسؤول المضطلع برئاسة محكمة بيزانسون بتعيين قاضي تحقيق آخر أيضا بسبب حدوث مشاكل داخلية في تنظيم المحكمة. |
Ce qui ne veut pas dire que l'Organisation du Tribunal soit parfaite ou que l'annexe VI ne puisse être améliorée. Pour ce faire, il faudrait modifier la Convention, ce qui ne peut être envisagé d'ici à l'an 2004, conformément à l'article 312 de la Convention. | UN | وهذا لا يعني أن تنظيم المحكمة يتسم بالكمال أو أنه لا يمكن ادخال تحسينات على المرفق السادس، ولكن ذلك سيتطلب تعديل الاتفاقية، وهو أمر لا يمكن التفكير فيه قبل عام ٢٠٠٤ وفقا للمادة ٣١٢ من الاتفاقية. |
Mais cela implique aussi qu'une réflexion soit menée, de manière sereine, sur l'Organisation de la Cour, son fonctionnement et sa gouvernance. | UN | ويعني أيضا ضرورة أن نفكر بهدوء فـــــي تنظيم المحكمة وفي أدائها وإدارتها. |
IV. PROBLÈMES TOUCHANT L'Organisation de la Cour ET AUTRES PROBLÈMES | UN | رابعا - المشاكل التي ينطوي عليها قانون تنظيم المحكمة وغيره |
II. Organisation du Tribunal INTERNATIONAL ET PRÉVISIONS | UN | ثانيا - تنظيم المحكمة الدولية والاحتياجات المقدرة لعام ١٩٩٥ |
Le 1er janvier 2014, des changements dans l'Organisation du Tribunal entreront en vigueur pour renforcer l'efficacité de celui-ci. | UN | 204- وسوف تدخل التغييرات التي أجريت على تنظيم المحكمة حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014 بغية تعزيز كفاءة المحكمة. |
e) Les États devraient poursuivre les consultations sur l'Organisation du Tribunal " LOS/PCN/L.155/Rev.1, par. 43. | UN | )ﻫ( أن تواصل الدول مشاوراتها بشأن تنظيم المحكمة)١٦٣(. |
Organisation du Tribunal international | UN | تنظيم المحكمة الدولية |
Organisation du Tribunal international pour le Rwanda | UN | تنظيم المحكمة الدولية لرواندا |
Organisation du Tribunal international | UN | تنظيم المحكمة الدولية |
Organisation du Tribunal international pour le Rwanda | UN | تنظيم المحكمة الدولية لرواندا |
Organisation du Tribunal international | UN | تنظيم المحكمة الدولية |
Organisation du Tribunal international pour le Rwanda | UN | تنظيم المحكمة الدولية لرواندا |
A/AC.249/L.8 Propositions concernant l'Organisation de la Cour : document de travail présenté par le Japon | UN | A/AC.249/L.8 مقترحات بشأن تنظيم المحكمة: ورقة عمل مقدمة من اليابان |
A/AC.249/WP.43 Proposition présentée par l'Algérie, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, la Jordanie, le Koweït et le Qatar concernant l'Organisation de la Cour | UN | A/AC.249/WP.43 اقتراح مقدم من اﻷردن، والجماهيرية العربية الليبية، والجزائر، وقطر، والكويت، ومصر بشأن تنظيم المحكمة |
5. Organisation de la Cour | UN | ٥ - تنظيم المحكمة |
Après avoir réaffirmé que l'inclusion de la peine de mort était inacceptable pour son gouvernement, M. Magnuson a ajouté qu'il faudrait veiller à indemniser les victimes des crimes et que, pour des raisons d'économie, son gouvernement était disposé à accepter une approche graduelle de l'Organisation de la Cour, assortie d'une flexibilité qui lui permettrait de se saisir de plus d'affaires. | UN | وبعد أن أكد الممثل من جديد أن حكومته لا تقبل بإدراج عقوبة اﻹعدام، أضاف أنه يجب الحرص على تعويض المجني عليهم وأن هناك أسبابا اقتصادية تجعل حكومته على استعداد لقبول اتباع نهج تدريجي حيال تنظيم المحكمة مع تضمين ذلك التنظيم قدرا من المرونة لمواجهة تزايد الطلبات على خدماتها. |
La loi no 38/1993 sur l'Organisation de la Cour constitutionnelle de la République slovaque, ses procédures et le statut de ses juges, telle que modifiée, régit la procédure devant cette juridiction. | UN | وينظم القانون رقم 38/1993 Coll. بشأن تنظيم المحكمة الدستورية في الجمهورية السلوفاكية والدعاوى المرفوعة أمامها ومركز قضاتها، بصيغته المعدلة، الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة الدستورية. |
L'arrêt du Tribunal constitutionnel explique la raison de la disposition énoncée à l'article 81.1 de la Loi organique, à savoir que l'obligation d'être représenté par un mandataire vise à garantir que ce soit une personne ayant des connaissances en droit qui se charge de présenter le recours devant ce tribunal. | UN | ويوضح حكم المحكمة الدستورية سبب الشرط المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة الدستورية، أي ضمان تولي شخص ملم بالقانون مسؤولية طلب إنصاف أمام المحكمة. |
Ces derniers temps, la communauté internationale a assisté à des changements considérables dans son organisation et son fonctionnement. | UN | وفي اﻵونة القريبة شهد المجتمع الدولي تغيرات هامة في طريقة تنظيم المحكمة وطريقة عملها. |