Le Soudan a soumis à l'OIT son rapport initial sur l'application des conventions nos 138 et 182. | UN | كما قدم السودان تقريره المبدئي حول تنفيذ الاتفاقيتين 138 و182 لمنظمة العمل الدولية. |
Il demeure nécessaire de renforcer l'application des conventions et de modifier selon que de besoin leurs mécanismes d'examen. | UN | وما زالت هناك ضرورة لتعزيز تنفيذ الاتفاقيتين والعمل على تعديل آلياتهما الاستعراضية، حسب الاقتضاء. |
La Commission a par ailleurs considéré que l'application des conventions No 29 et 105 était une question importante pour l'Organisation et que le Conseil d'administration pourrait souhaiter que l'on envisage de procéder à une nouvelle étude d'ensemble dans un avenir proche. | UN | كما اعتبرت اللجنة أن تنفيذ الاتفاقيتين رقم 29 و105 يشكل قضية هامة للمنظمة، ومسألة قد يرغب مجلس الادارة في أن يبحث جدولة استقصاء عام جديد بشأنها في المستقبل القريب. |
Ils ont également décidé de mener des consultations au niveau national afin de garantir une collaboration aussi étroite que possible dans l'application des deux conventions. | UN | واتفق على النظر في إنشاء محافل استشارية على الصعيد القطري للتعاون في تنفيذ الاتفاقيتين إلى أقصى حد ممكن. |
29. Reconnaît l'appui que les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm apportent dans la mise en œuvre de ces conventions et de toutes les activités pertinentes ainsi que le rôle qu'ils jouent en contribuant à d'autres instruments concernant les produits chimiques et les déchets, et en intégrant la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; | UN | 29 - تسلم بدور المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم في دعم تنفيذ الاتفاقيتين وجميع الأنشطة ذات الصلة، والدور الذي تؤديه هذه المراكز في المساهمة في الصكوك ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، وتعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Le fait est que, faute de ressources et de capacités suffisantes, il a eu des difficultés à mettre pleinement en œuvre les deux conventions ratifiées à ce jour. | UN | ومع ذلك يُلاحظ أن جمهورية جزر مارشال تواجه صعوبةً في تنفيذ الاتفاقيتين اللتين صدقت عليهما تنفيذاً كاملاً بسبب محدودية القدرات والموارد. |
Ils ont également mis l'accent sur le rôle de chacun de ces comités dans le suivi de la mise en œuvre des Conventions et sur les diverses procédures mises au point à cette fin. | UN | كما أكدت العروض على دور كلتا اللجنتين في رصد تنفيذ الاتفاقيتين وسلطت الضوء على الإجراءات المختلفة التي وُضعت في هذا المجال. |
La Norvège collabore étroitement avec d'autres États parties pour renforcer la mise en œuvre des deux conventions. | UN | وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما. |
Ce programme fournira des informations sur la Convention à des organisations non gouvernementales pertinentes, dans le but de les aider à travailler de manière plus coopérative dans le cadre de la mise en oeuvre des deux conventions sur leurs territoires respectifs. | UN | ويقدم البرنامج معلومات عن الاتفاقية لمنظمات غير الحكومية ذات صلة بهدف تمكين هذه المنظمات من التعاون بصورة أكبر من أجل تنفيذ الاتفاقيتين في بلدانها. |
On compte qu'il contribuera à l'application des conventions internationales sur les changements climatiques et sur la diversité biologique, qui constituent deux des réussites notables de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ومن المنتظر ان يسهم هذا المشروع، على نحو مفيد، في تنفيذ الاتفاقيتين الدوليتين المتعلقتين بتغير المناخ وبالتنوع البيولوجي، وهما أبرز انجازين للمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية. |
i) Nombre accru de lignes directrices sur les bonnes pratiques, de référentiels et d'autres instruments de renforcement des capacités mis à la disposition des États Membres et utilisés par eux dans l'application des conventions | UN | `1` زيادة عدد المبادئ التوجيهية والعُدد وغيرها من مقومات بناء القدرات المتعلقة بإرساء ممارسات جيدة التي تُوفّر للدول الأعضاء لكي تستخدمها في تنفيذ الاتفاقيتين |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 − 28 7 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرنامج العمل 27-28 8 |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
C'est pour cela que l'Allemagne appuie l'application des conventions 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail, que nous avons ratifiées, et fournit un appui financier considérable au Programme international pour l'élimination du travail des enfants. | UN | ولهذا السبب تدعم ألمانيا تنفيذ الاتفاقيتين 138 و 182 لمنظمة العمل الدولية، اللتين صدقنا عليهما واللتين توفران دعما ماليا كبيرا للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال. |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 11 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل 27 9 |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen des informations reçues sur l'application des conventions et des programmes d'action | UN | Page )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | (ب) استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل. |
Il devrait ainsi s'inscrire dans la continuité de l'expérience acquise en matière d'assistance technique et favoriser l'application des deux conventions. | UN | ومن شأن الفريق العامل أن يتمكّن، بعد النظر في هذه المعلومات، من الاستفادة من الخبرات ذات الصلة في تقديم المساعدة التقنية لدعم العمل على تنفيذ الاتفاقيتين. |
29. Reconnaît l'appui que les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm apportent dans la mise en œuvre de ces conventions et de toutes les activités pertinentes ainsi que le rôle qu'ils jouent en contribuant à d'autres instruments concernant les produits chimiques et les déchets, et en intégrant la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; | UN | 29- تسلم بدور المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم في دعم تنفيذ الاتفاقيتين وجميع الأنشطة ذات الصلة، والدور الذي تؤديه هذه المراكز في المساهمة في الصكوك ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، وتعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Le fait est que, faute de ressources et de capacités suffisantes, il a eu des difficultés à mettre pleinement en œuvre les deux conventions ratifiées à ce jour. | UN | ومع ذلك يُلاحظ أن جمهورية جزر مارشال تواجه صعوبةً في تنفيذ الاتفاقيتين اللتين صدقت عليهما تنفيذاً كاملاً بسبب محدودية القدرات والموارد. |
Pour finir, le Canada a appelé l'attention sur les observations du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes notant que les rapports présentés par la France ne fournissaient aucun renseignement sur la mise en œuvre des Conventions correspondantes dans ses territoires et départements d'outremer. | UN | وأخيراً، لفتت كندا الانتباه إلى ملاحظات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي الملاحظات المتعلقة بعدم تضمن تقارير فرنسا أية معلومات عن تنفيذ الاتفاقيتين في أقاليمها ومقاطعاتها الواقعة فيما وراء البحار. |
Ils ont par conséquent invité le secrétariat de la Convention de Bâle à coopérer avec l'OMI et l'OIT sur la question et à envisager de formuler ou de développer plus avant les directives sur le recyclage des navires pour renforcer la mise en œuvre des deux conventions. | UN | ولذلك، ناشدوا أمانة اتفاقية بازل التعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في هذه المسألة والنظر في صياغة أو تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بإعادة تدوير السفن لتقوية تنفيذ الاتفاقيتين. |
En outre, le Fonds aide maintenant un grand nombre de pays à renforcer leurs capacités nationales de collecte, d'analyse et de suivi des données dans les domaines concernant les femmes et les enfants, et donc à établir leurs rapports sur la mise en oeuvre des deux conventions. | UN | كما تقوم اليونيسيف الآن بالمساعدة، في عدد كبير من البلدان، على تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات وتحليلها ورصدها في المجالات المتصلة بالطفل والمرأة، مما يساعد بدوره في دعم تقديم الحكومات للتقارير عن تنفيذ الاتفاقيتين. |