:: Fournir des incitations financières sélectives dans des domaines clefs pour faciliter l'autonomie et démarginaliser des collectivités; | UN | :: توفير حوافز مالية مختارة في مجالات رئيسية لتيسير الاعتماد على الذات وتمكين المجتمعات المحلية |
Par exemple, dans un pays d'Afrique australe, le remède a consisté à offrir des incitations fiscales dans le contexte d'un régime fiscal d'autre part fort peu attrayant assorti en particulier d'impôts indirects extrêmement élevés. | UN | وعلى سبيل المثال، حدث في أحد بلدان الجنوب الافريقي أن تمت المعالجة من خلال توفير حوافز ضريبية في سياق نظام للضرائب، يتسم في ظروف أخرى بشدة الوطأة وبوجود ضرائب غير مباشرة بالغة الارتفاع. |
ii) D'inciter les partis politiques à désigner plus de femmes comme candidates; | UN | ' 2` توفير حوافز أمام الأحزاب السياسية تشجعها على تسمية عدد أكبر من النساء كمرشحات؛ |
Les Directives attirent l'attention sur l'importance que revêtent les incitations économiques pour une gestion efficace des écosystèmes. | UN | وتلفت المبادئ التوجيهية الانتباه إلى ضرورة توفير حوافز اقتصادية للإدارة الفعالة للنظم الإيكولوجية. |
Ils ont souligné la nécessité d'incitations positives, notamment de mesures d'assistance technique. | UN | وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
20. Prie le Secrétaire général d'examiner des propositions en vue d'encourager les fonctionnaires à soumettre tout grief à médiation sous les auspices du Bureau de l'Ombudsman et de les lui présenter à sa soixante-cinquième session; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في توفير حوافز للموظفين الساعين إلى تسوية المنازعات كي يطرحوا منازعاتهم على الوساطة تحت رعاية مكتب أمين المظالم، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛ |
Il faudrait toutefois adopter des mesures incitatives plus convaincantes, propres à encourager la participation du secteur privé aux activités liées au développement durable. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى توفير حوافز أقوى لإشراك القطاع الخاص في أنشطة التنمية المستدامة. |
v) Envisager d'offrir des incitations aux différents groupes professionnels pour les encourager à participer à des programmes de formation aux droits de l'homme; | UN | النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ |
Prévoir des incitations à la notification des poussées de maladies et réduire les répercussions sociales et économiques de cette notification précoce; | UN | توفير حوافز للإخطار عن ظهور الأمراض وكذلك الحد من التبعات الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بهذا الإبلاغ المبكر |
Chacune de ces deux options permet d'introduire des incitations en faveur de l'efficacité par rapport au coût et les organismes de réglementation devraient s'y intéresser en priorité. | UN | ويمكن باتباع كلا هذين النهجين توفير حوافز لتحقيق فاعلية التكاليف. ويجب على جهات التنظيم التركيز على تقوية هذه الحوافز. |
Ainsi, certains États avaient entrepris de favoriser par des incitations adéquates la mise en place de régimes d'assurance appropriés. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت بعض الدول بتشجيع خطط تأمين ملائمة عن طريق توفير حوافز مناسبة. |
Parallèlement, il faut inciter davantage les scientifiques à s'impliquer dans la prise des décisions politiques. | UN | وفي نفس الوقت لا بد من توفير حوافز أقوى للعلماء للمشاركة في عملية التداول بشأن السياسات. |
Des mesures énergiques doivent être prises pour inciter les entreprises privées à réinvestir leurs bénéfices en vue d'augmenter leur productivité, leurs capacités et leurs effectifs. | UN | إذ يجب القيام على نحو نشط بانتهاج سياسات ترمي إلى توفير حوافز للشركات الخاصة لاستبقاء اﻷرباح واستثمارها في تعزيز الانتاجية والطاقات والعمالة. |
Dans le cas contraire, le résultat est malheureusement facile à prévoir : instabilité accrue des prix essentiels et incapacité de produire les incitations voulues. | UN | وحدث ما كان متوقعا لﻷسف أي: زيادة عدم الاستقرار في اﻷسعار الرئيسية والفشل في توفير حوافز ملائمة. |
La rédaction d'un code déontologique de l'industrie chimique a été entreprise ainsi que l'élaboration de prescriptions professionnelles, notamment la mise en place d'incitations à coopérer. | UN | وجار الآن العمل على صياغة مشروع مدوّنة لقواعد السلوك خاصة بالصناعة، وكذلك وضع خطط لوضع مبادئ توجيهية للصناعة، بما في ذلك توفير حوافز للتشجيع على التعاون. |
20. Prie le Secrétaire général d'examiner des propositions en vue d'encourager les fonctionnaires à soumettre tout grief à médiation sous les auspices du Bureau de l'Ombudsman et de les lui présenter à sa soixante-cinquième session ; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في توفير حوافز للموظفين الساعين إلى تسوية المنازعات كي يطرحوا منازعاتهم على الوساطة تحت رعاية مكتب أمين المظالم، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
des mesures incitatives ont également été instaurées pour encourager les puéricultrices dans leur travail. | UN | وتم أيضا توفير حوافز لمقدّمي الرعاية بغية تشجيعهم في عملهم. |
À cet égard, il est important de les motiver pour qu'ils optent pour les matières qui ne font pas traditionnellement l'objet de leur choix. | UN | ومن المهم في هذا الشأن توفير حوافز للبنات والبنين لدراسة مواد لا يقع عليها اختيارهم عادة. |
Afin d'accélérer la reprise sur les marchés de l'emploi, les mesures prises pour stimuler la demande devront viser bien davantage à encourager la création d'emplois productifs. | UN | غير أن التعجيل بانتعاش أسواق الوظائف سيتطلب تركيز قدر أكبر بكثير من حوافز الطلب على توفير حوافز لخلق فرص العمل المنتجة. |
Un tel équilibre garantit la longévité du régime légal en constituant un encouragement à l'adhésion et au respect des engagements. | UN | ويضمن هذا التوازن بقاء النظام القانوني لفترة طويلة من خلال توفير حوافز للانضمام إلى المعاهدة كأعضاء والامتثال لها. |
ii) Des Mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Le sSecrétariat du FEM et la Conférence des Parties devraient mettre en place des mesures incitant toutes les parties concernées à interrompre les projets qui ne sont pas viables. | UN | 13 - يتعين على أمانة المرفق ومؤتمر الأطراف توفير حوافز لأصحاب المصلحة جميعاً لوقف المشاريع التي تعتبر غير ناجعة. |