Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et du fait que l'une des parties n'était pas disposée à examiner des questions politiques de fond. | UN | لا كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية |
Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين |
Ce produit n'a pas été exécuté en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى توقف الحوار بين الطرفين |
Le BSCI estime que la récente interruption du dialogue a eu des effets préjudiciables sur le moral du personnel. | UN | ويرى المكتب أن توقف الحوار مع الموظفين في الآونة الأخيرة أثر سلبيا على معنوياتهم. |
Les réunions quadripartites et les réunions du Groupe de travail I du Conseil de coordination n'ont pas eu lieu à cause de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | ولم تعقد اجتماعات رباعية واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
Les réunions ont été moins nombreuses que prévu car après la suspension du dialogue entre les parties, les réunions ont été limitées à l'examen de points précis approuvés par les parties. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عقد اجتماعات اقتصرت على حالات محددة وافق عليها الطرفان عقب توقف الحوار بينهما |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties engagé dans ce cadre, en juillet 2006, et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بهذه الصيغة بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006 وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue engagé par les parties dans ce cadre et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بهذه الصيغة بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Aucune réunion n'a eu lieu dans ce cadre en raison de la suspension du dialogue entre les parties et des événements d'août 2008. | UN | لم يُعقد أي اجتماع بهذه الصيغة بسبب توقف الحوار بين الطرفين وأحداث آب/أغسطس 2008 |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties, en juillet 2006, et des événements d'août 2008. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006 وأحداث آب/أغسطس 2008 |
À la suite de la suspension du dialogue entre les parties en juillet 2006, aucune réunion n'a été tenue. | UN | بعد توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006، لم يُعقد أي اجتماع |
Aucune réunion n'a eu lieu depuis octobre 2006 à la suite de la suspension du dialogue entre les parties causée par le refus de l'une des parties d'y participer. | UN | لم تُعقد أي اجتماعات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، بعد توقف الحوار بين الطرفين بسبب رفض أحد الطرفين على المشاركة |
Aucun accord n'a été conclu en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | لم تبرم اتفاقات بسبب توقف الحوار بين الطرفين في تموز/ يوليه 2006 |
Les réunions ont été moins nombreuses que prévu en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | نجم انخفاض الناتج عن توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006. |
Ce produit n'a pas été réalisé en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006 |
Les résultats ont été inférieurs aux prévisions en raison de la suspension du dialogue entre les parties intervenue en juillet 2006. | UN | كان انخفاض الناتج ناجما عن توقف الحوار بين الطرفين في تموز/يوليه 2006 |
Aucune réunion quadripartite n'a eu lieu depuis octobre 2006 car, à la suite de la suspension du dialogue entre les parties, l'une d'elles a refusé d'y participer. Les événements d'août 2008 ont ensuite exclu toute possibilité de reprise. | UN | بعد توقف الحوار بين الطرفين، لم يُعقد أي اجتماع رباعي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ بسبب رفض أحد الطرفين المشاركة في اجتماعات في إطار الصيغة الراهنة، وبسبب أحداث آب/أغسطس 2008 |
Néanmoins, la plupart des indicateurs de succès n'ont pas été respectés, à cause de l'interruption du dialogue entre les parties en juillet 2006 et, surtout, des événements d'août 2008. | UN | بيد أن معظم المؤشرات المقررة لم تُنجز بسبب توقف الحوار بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006، ولا سيما بسبب الحوادث التي شهدها شهر آب/أغسطس 2008. |