Je salue également l'excellent travail réalisé par M. Atul Khare, de l'Inde, pour faciliter les consultations sur le projet. | UN | وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار. |
viii) faciliter les consultations entre États parties lorsque les dispositions de l'article V sont invoquées. | UN | `8` تيسير المشاورات بين الدول الأطراف في حالات الاحتجاج بالمادة الخامسة. |
C. Moyens de faciliter les consultations parmi les organisations de la société civile entre les sessions de la Conférence des Parties 18 7 | UN | جيم - تيسير المشاورات فيما بين منظمات المجتمع المدني خلال الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف 18 8 |
Le Président invite les États parties qui pourraient avoir facilité les consultations au titre de toute question pertinente à prendre la parole. | UN | ويمكن للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير المشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة. |
facilitation des consultations sur les partenariats | UN | تيسير المشاورات بشأن الشراكة |
On a fait observer que la meilleure solution proposée dans le document de travail pourrait être de mettre au point des procédures visant à faciliter les consultations entre le Conseil de sécurité et les Etats affectés par les sanctions. | UN | وأشير، في جملة أمور، إلى أن أنسب حل للمسألة المعروضة في ورقة العمل ربما يكمن في وضع إجراءات تستهدف تيسير المشاورات بين مجلس اﻷمن والدول المتأثرة. |
Ils ont annoncé la création d'un groupe de travail qui constituerait un glossaire des principaux termes nucléaires pour faciliter les consultations et les échanges à l'avenir. | UN | وأعلنت تلك الدول عن إنشاء فريق عامل لمواصلة العمل على وضع مسرد للمصطلحات النووية الرئيسية بهدف تيسير المشاورات والمناقشات في المستقبل. |
Ils ont annoncé la création d'un groupe de travail qui constituerait un glossaire des principaux termes nucléaires pour faciliter les consultations et les échanges à l'avenir. | UN | وأعلنت تلك الدول عن إنشاء فريق عامل لمواصلة العمل على وضع مسرد للمصطلحات النووية الرئيسية بهدف تيسير المشاورات والمناقشات في المستقبل. |
Le dépositaire désigné pour chaque traité est bien placé pour jouer un rôle important s'agissant de faciliter les consultations entre les États parties au sujet des réserves. | UN | والجهة المودعة لديها كل معاهدة من المعاهدات هي خير من يضطلع بدور مهم في تيسير المشاورات بين الدول الأطراف بشأن التحفظات. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet des thèmes que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2004, dans le cadre de son débat de haut niveau et de son débat consacré aux questions de coordination. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004. |
Les pays d'Europe centrale et orientale ont demandé au secrétariat de la Convention de contribuer à l'organisation, de réunions annuelles des centres de liaison des pays parties d'Europe centrale et orientale afin de faciliter les consultations régionales. | UN | وطلبت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من أمانة الاتفاقية أن تساعدها في تنظيم اجتماع سنوي لمنسقي البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بهدف تيسير المشاورات الإقليمية. |
J'aimerais également remercier son personnel qui a contribué à faciliter les consultations sur les projets de résolution, ainsi que les deux coordonnateurs qui ont présidé aux séances de consultations informelles cette année : Mlle Elana Geddis, de la Nouvelle-Zélande, et M. Colin McIff, des États-Unis. | UN | وأود أيضا أن أشكر العاملين معها، الذين ساعدوا على تيسير المشاورات بشأن مشروعي القرارين قيد النظر، وأشكر أيضا المنسقين اللذين ترأسا المشاورات غير الرسمية هذا العام: السيدة إلانا غيديس ممثلة نيوزيلندا والسيد كولين مكِّيف ممثل الولايات المتحدة. |
S'agissant des services environnementaux, la CNUCED continuera de faciliter les consultations aux niveaux national et régional, de même qu'avec les délégations en poste à Genève. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف. |
Compte tenu de cela, j'aimerais suggérer d'apporter quelques modifications à la proposition des cinq Ambassadeurs, en vue de faciliter les consultations intenses en cours et de faire intervenir le plus tôt possible un consensus sur le programme de travail. | UN | وإذ نضع ما سلف في الحسبان، أود اقتراح بعض التعديلات على مقترح السفراء الخمسة بغية تيسير المشاورات المكثفة الجارية بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في أقرب وقت ممكن. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet des thèmes que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2005 dans le cadre de son débat de haut niveau. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء حول موضوعي الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005. |
La présente note vise à faciliter les consultations entre les États Membres au sujet du thème que le Conseil économique et social doit aborder à sa session de fond de 2006 dans le cadre de son débat de haut niveau ou de l'arrangement futur. | UN | الهدف من هذه المذكرة تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء بشأن موضوع الجزء الرفيع المستوى وترتيبات الخلف من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2006. |
La présente note a pour but de faciliter les consultations des États Membres sur le choix du thème du débat thématique que le Conseil économique et social tiendra, à sa session de fond de 2009, dans le cadre de son débat de haut niveau. | UN | الهدف من هذه المذكرة هو تيسير المشاورات بين الدول الأعضاء بشأن اختيار موضوع للمناقشة المواضيعية للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009. |
La présente note a pour objet de faciliter les consultations entre les États Membres pour le choix des thèmes pour les examens ministériels annuels dans le cadre des débats de haut niveau des sessions de fond de 2010 et de 2011 du Conseil économique et social. | UN | تهدف هذه المذكرة إلى تيسير المشاورات فيما بين الدول الأعضاء لاختيار مواضيع الاستعراضين الوزاريين السنويين للأجزاء الرفيعة المستوى من دورتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعيتين لعامي 2010 و 2011. |
UNIFEM a facilité les consultations individuelles et électroniques afin d'aider ces 15 comités à améliorer leur infrastructure et leurs processus de planification. | UN | وتولى الصندوق تيسير المشاورات المباشرة أو بالوسائل الإلكترونية لمساعدة لجانه الـ 15 على تحسين هيكلها الأساسي وعمليات تخطيطها. |
facilitation des consultations sur les partenariats | UN | تيسير المشاورات بشأن الشراكة |
Plus récemment, nous avons eu le plaisir de travailler en étroite collaboration avec notre amie et collègue, la Tanzanie, pour faciliter des consultations sur une plus grande cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, qui constitue un volet essentiel du programme de réforme. | UN | لقد سعدنا بالعمل مؤخرا عن قُرب مع صديقتنا الحميمة وزميلتنا تنزانيا في تيسير المشاورات حول المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة، وهو جزء حيوي جدا من برنامج الإصلاح. |
Le secrétariat du Forum Facilite les consultations avec les coordonnateurs de chaque grand groupe aux fins de l'organisation et de la préparation de ce dialogue multipartite. | UN | وتعمل أمانة المنتدى على تيسير المشاورات مع جهات التنسيق لدى كل مجموعة من المجموعات الرئيسية() من أجل تخطيط للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين والتحضير له. |
Il facilitera les consultations pour poser des jalons en vue des travaux à entreprendre lors de la reprise de la session et en assurer la préparation. | UN | وسيعمل على تيسير المشاورات بغية تمهيد الطريق للعمل أثناء الدورة السابعة المستأنفة وللتحضير لها. |
Ces mécanismes ont ainsi fait la preuve de leur grande utilité en facilitant les consultations entre le personnel et l'Administration. | UN | وهكذا أثبتت هاتان اﻵليتان نفعهما البالغ في تيسير المشاورات بين الموظفين واﻹدارة. |