ويكيبيديا

    "جزء أصيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fait partie intégrante
        
    • font partie intégrante
        
    iv) L'indication des principales conventions comptables appliquées fait partie intégrante des états financiers; UN `4 ' الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    iv) L'indication des principales conventions comptables appliquées fait partie intégrante des états financiers; UN `4 ' الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers; UN ' 4` الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    Il ne fait aucun doute que les îles Senkaku font partie intégrante du territoire japonais, comme l'attestent les faits historiques et le droit international. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    Ces normes font partie intégrante de l'ensemble des mesures correctives nécessaires au respect, à la protection, à la promotion et à la jouissance de l'ensemble des droits de l'homme. UN فهذه المعايير هي جزء أصيل من إطار حقوق الإنسان الواجب تطبيقه في سياق التدابير العلاجية اللازمة لاحترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها.
    iv) L'indication des principales conventions comptables appliquées fait partie intégrante des états financiers; UN ’4‘ الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers; UN ' 4` الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    Convaincus que la coopération en ce sens fait partie intégrante des efforts déployés dans ce domaine à l'échelon européen, UN واقتناعا منهم بأن ذلك التعاون هو جزء أصيل ولا يتجزأ من الجهود اﻷوروبية الجماعية المتخذة في هذا المجال،
    Le sport fait partie intégrante de l'enseignement et est essentiel au bon développement des enfants. UN الرياضة جزء أصيل في العملية التعليمية ومكوّن هام في إنماء الطفل.
    iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers; UN ' 4` الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    Le dialogue interreligieux fait partie intégrante de cet effort et lui est indispensable. UN والحوار بين الأديان جزء أصيل ولا يتجزأ من هذه العملية.
    L'île Huangyan fait partie intégrante du territoire de la Chine. UN 1 - إن جزيرة هوانغيان هي جزء أصيل من إقليم الصين.
    Reconnaître que l'adaptation intervient aux niveaux local, régional et national et fait partie intégrante de la planification et de la mise en œuvre du développement; UN - الاعتراف بأن التكيُّف يحـدث على المستوى المحلي والإقليمي والوطني وبأنه جزء أصيل من تخطيط التنمية وتنفيذها؛
    La polygamie fait partie intégrante et reconnue du système coutumier et ne saurait être considérée comme légale ou illégale du fait qu'elle ne relève d'aucune loi. UN وأضافت أن تعدد الزوجات جزء أصيل وصالح من النظام العرفي ولا يمكن اعتباره قانونيا أو غير قانوني نظرا إلى عدم وجود قوانين تنظمه.
    Par ailleurs, tout en menaçant ouvertement la Yougoslavie d'agression et en lui adressant des ultimatums, de hauts responsables de l'OTAN et de certains pays qui en sont membres maintiennent des relations avec des séparatistes et des terroristes de la province serbe du Kosovo-Metohija, qui fait partie intégrante de la Serbie et de la Yougoslavie souveraines, et leur apportent soutien et assistance. UN وبينما يوجه كبار المسؤولين في حلف شمال اﻷطلسي وبعض المسؤولين في بلدان هذا الحلف التهديدات الصريحة بالاعتداء على يوغوسلافيا ويوجهون إليها اﻹنذارات، يظلون على اتصال بالانفصاليين واﻹرهابيين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية، وهي جزء أصيل من صربيا ويوغوسلافيا ذات السيادة، ويقدمون لهم المساعدة والدعم.
    d. L'indication des principales conventions comptables appliquées fait partie intégrante des états financiers; UN )د( الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    La Commission militaire d'armistice, composée du Commandement des Nations Unies, de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, fait partie intégrante de la Convention d'armistice de Corée. UN ولجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني هي جزء أصيل من اتفاق الهدنة الكورية.
    1. On s'accorde largement à reconnaître que les migrations internationales font partie intégrante du processus de développement. UN ١ - الهجرة الدولية معروفة على نطاق واسع بأنها جزء أصيل من عملية التنمية.
    Les activités entreprises par les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et autres organismes pour faciliter la diffusion des valeurs de tolérance, de multiculturalisme et de nondiscrimination font partie intégrante du Plan d'action. UN والأنشطة التي تضطلع بها سلطات الدولة، وكذلك المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى لتيسير نشر قيم التسامح والتعددية الثقافية وعدم التمييز هي جزء أصيل من خطة العمل.
    35. Nous réaffirmons que les dispositions en matière de traitement spécial et différencié font partie intégrante des Accords de l'OMC. UN ٣٥- نعيد التأكيد على أن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية هي جزء أصيل من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد