ويكيبيديا

    "جميع السياسات والإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les politiques et procédures
        
    • toutes les politiques et mesures
        
    • toutes les règles et procédures
        
    • toutes les politiques et actions
        
    toutes les politiques et procédures relatives à l'utilisation des véhicules appartenant aux Nations Unies, à leur réparation et à leur entretien, et au contrôle de l'inventaire ont été mises en place. UN وقد تم إرساء جميع السياسات والإجراءات المرتبطة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة، وإصلاحها وصيانتها، وبمراقبة المخزون من قطع الغيار.
    C'est avec grand plaisir que je constate que le nouveau manuel de programmation, complètement remanié, ne représente que le tiers de l'ancien tout en exposant toutes les politiques et procédures essentielles du Programme. UN ومن دواعي سروري أن دليل البرمجة الجديد الذي أعيدت كتابته تماما لا يزيد في حجمه عن ثلث دليل البرامج والمشاريع القديم، على الرغم من أنه ما زال يشمل جميع السياسات والإجراءات الأساسية.
    :: 20 contributions concernant l'aspect maintien de la paix de toutes les politiques et procédures mises au point par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN :: تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    Afin d'honorer nos engagements politiques pris à l'égard des enfants de notre région, nous avons convenu que toutes les politiques et mesures touchant les enfants et les jeunes devaient suivre l'esprit et les principes de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وبتنفيذ التزامات سياستنا إزاء الأطفال في منطقتنا، فقد اتفقنا على أن تهتدي جميع السياسات والإجراءات التي تؤثر على الأطفال والشباب بروح ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement mexicain réaffirme donc que toutes les politiques et mesures concernant les migrations, notamment la sécurité et la surveillance des frontières, doivent accorder la priorité aux droits des migrants en tant qu'individus. UN وقالت إن حكومتها تؤكد، مجددا، بالتالي، أن جميع السياسات والإجراءات المتصلة بالهجرة، بما فيها الأمن والرقابة الحدودية، يجب أن تولي أولوية لحقوق المهاجر باعتباره فردا.
    Pour qu'une organisation puisse adopter les normes IPSAS à partir de 2010, toutes les règles et procédures voulues et tous les systèmes requis devront être prêts le 1er janvier 2010 au plus tard. UN 23 - لكي تعتمد أي منظمة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ابتداء من عام 2010، من الضروري أن تكون جميع السياسات والإجراءات والنظم جاهزة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Conformément à la philosophie du bonheur national brut (BNB), le principe de la non-discrimination quels que soient le sexe, l'origine ethnique, la religion, la langue, l'opinion politique, la situation économique ou toute autre considération, avait toujours occupé une place centrale dans toutes les politiques et actions entreprises par le Gouvernement, conçues dans le but d'encourager l'harmonie et l'intégration sociales. UN فتمشياً مع فلسفة السعادة الوطنية الشاملة، ظل مبدأ عدم التمييز بصرف النظر عن الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو اللغة أو الرأي السياسي أو الوضع الاقتصادي أو غير ذلك من الأسباب، مبدأً مركزياً في جميع السياسات والإجراءات الحكومية، المُعدة لتعزيز مجتمع شامل يعيش في وئام.
    Il faut uniformiser les normes de sécurité et établir un répertoire des procédures comprenant toutes les politiques et procédures en matière de sécurité afin de faciliter la cohérence de leur application et de leur suivi. UN وهناك حاجة إلى معايير أمنية موحدة وخلاصة وافية مستقرة بالإجراءات تتضمن جميع السياسات والإجراءات المتصلة بالأمن، وذلك لتيسير تطبيقها ورصدها بشكل متسق.
    toutes les politiques et procédures, liées aux normes IPSAS et régissant les programmes et opérations, ont été revues et approuvées par le Groupe d'appui à la performance de l'organisation. UN وقام فريق الأداء المؤسسي بتنقيح جميع السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واعتمدها؛
    20 contributions concernant l'aspect maintien de la paix de toutes les politiques et procédures mises au point par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    93. Cet élément englobe toutes les politiques et procédures établies pour faire face aux risques et réaliser les objectifs des organisations. UN 93- يشمل هذا العنصر جميع السياسات والإجراءات الموضوعة للتصدي للمخاطر وتحقيق أهداف المنظمات.
    93. Cet élément englobe toutes les politiques et procédures établies pour faire face aux risques et réaliser les objectifs des organisations. UN 93 - يشمل هذا العنصر جميع السياسات والإجراءات الموضوعة للتصدي للمخاطر وتحقيق أهداف المنظمات.
    4. toutes les politiques et procédures applicables aux contributions au titre de la participation aux coûts qui sont énoncées au paragraphe 3.10 ci-dessus s'appliquent aux contributions du secteur privé. UN 4 - تنطبق على تقاسم التكاليف من جانب القطاع الخاص، جميع السياسات والإجراءات المنطبقة على مساهمات تقاسم التكاليف المحددة في البند 3-10 أعلاه.
    Le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des Tribunaux a également décidé de recenser toutes les politiques et procédures d'archivage actuellement appliquées au sein des Tribunaux et d'identifier celles nécessaires au Mécanisme. UN وتقرر أيضا في اجتماع الفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين جمع جميع السياسات والإجراءات المتعلقة بحفظ السجلات والمستخدمة حاليا من قبل المحكمتين وتحديد تلك التي تحتاجها الآلية.
    Le Service de la gestion des placements devrait réviser son manuel d'organisation, des politiques et des procédures et le Manuel de la Section des opérations pour faire en sorte que toutes les politiques et procédures régissant ses travaux soient pleinement justifiées, mises à jour et officiellement approuvées. UN 2 - ينبغي لدائرة إدارة الاستثمارات أن تعدل دليل التنظيم والسياسات والإجراءات المعمول به فيها ودليل قسم العمليات لضمان أن تكون جميع السياسات والإجراءات التي تحكم عمل الدائرة موثقة بالكامل ومستكملة ومعتمدة رسميا.
    À sa réunion de février 2011, le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des tribunaux a décidé de recenser toutes les politiques et procédures d'archivage actuellement appliquées aux tribunaux et de déterminer celles qui seront nécessaires au Mécanisme. UN 71 - وتَقرر في اجتماع الفريق العامل المشترك المعني بالاستراتيجية المتعلقة بالمحفوظات الذي عُقد في شباط/فبراير 2011 الموالفة بين جميع السياسات والإجراءات المتعلقة بحفظ السجلات والمستخدمة حاليا في المحكمتين وتحديد السياسات والإجراءات اللازمة للآلية.
    5. Faire en sorte que toutes les politiques et mesures élaborées pour trouver une réponse aux changements climatiques soient équilibrées et globales, prenant en considération leurs incidences sur les pays en développement, y compris ceux qui dépendent fortement de la production et de l'exportation de combustibles fossiles; UN 5 - التأكد من توازن وشمولية جميع السياسات والإجراءات التي يتم اتخاذها للتعامل مع المسائل المتعلقة بالتغير المناخي، مع الأخذ في عين الاعتبار تأثيراتها على الدول النامية، بما فيها الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على إنتاج وتصدير أنواع الوقود الأحفوري.
    Ce quatrième plan suit les directives du Cadre stratégique communautaire pour l'égalité des chances des hommes et des femmes (Estrategia Marco Comunitaria sobre la Igualdad entre hombres y mujeres) (2001-2005), qui a pour objectif fondamental l'introduction de la dimension de l'égalité des chances dans toutes les politiques et mesures prises dans le cadre communautaire et par les États membres (voir annexe). UN وتستند هذه الخطة الرابعة إلى المبادئ التوجيهية الواردة في الاستراتيجية المجتمعية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة (2001-2005) التي يتمثل هدفها الأساسي في إدراج بُعد تكافؤ الفرص في جميع السياسات والإجراءات المنفذة على النطاق المجتمعي وفي الأقاليم الأعضاء (ترد كمرفق).
    En ce qui concerne la préparation à la mise en œuvre des normes IPSAS à partir de 2010 (A/64/355, par. 23 et 24), le Secrétaire général indique que, pour qu'une organisation puisse respecter cette échéance, il faudra que toutes les règles et procédures voulues et tous les systèmes requis soient prêts le 1er janvier 2010 au plus tard. UN 7 - وفيما يخص التأهب العام لتنفيذ تلك المعايير في عام 2010 (A/64/255، الفقرتان 23 و 24)، يشير الأمين العام إلى أنه لكي تطبق المنظمة تلك المعايير اعتبارا من عام 2010، يجب أن تكون جميع السياسات والإجراءات والأنظمة جاهزة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    toutes les politiques et actions entreprises au cours de la période respective sont présentées ici et portent sur la lutte contre la traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle (par. 79 ci-après) et contre la violence au foyer (par. 113 ci-après). UN وترد جميع السياسات والإجراءات التي تم اتخاذها خلال الفترة المستعرضة في هذه الوثيقة وهي تتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء بهدف استغلالهن جنسياً (الفقرة 79 أدناه)، ومكافحة العنف المنزلي (الفقرة 113 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد