ويكيبيديا

    "حالات إعدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des exécutions
        
    • les exécutions
        
    • cas d'exécutions
        
    • Exécutions de
        
    • aux exécutions
        
    • d'exécution
        
    • 'exécution de
        
    • exécutions extrajudiciaires
        
    • exécutions sommaires
        
    Au nombre de ces violations, dont certaines ont été découvertes et sanctionnées comme il convenait, on peut compter des exécutions extrajudiciaires et des disparitions. UN وقد يذكر في عداد هذه الانتهاكات وقوع حالات إعدام غير شرعية وحالات اختفاء، اكتشف بعضها ولاقى عقابه في حينه.
    Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    Cependant, le cessezlefeu a été violé de nouveau plusieurs fois en 2005, ce qui a entraîné des exécutions et d'autres violations des droits de l'homme. UN غير أن خرق وقف إطلاق النار عدة مرات في عام 2005 أسفر عن حالات إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    On peut donc affirmer que les exécutions extrajudiciaires n'existent pas au Sénégal. UN ومن ثم أكد أنه لا توجد حالات إعدام خارج نطاق القضاء في السنغال.
    La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    Ce document contiendra également des informations concernant le nombre d'Exécutions de mineurs. UN وسيشمل هذا التقرير أيضاً معلومات عن عدد حالات إعدام الأحداث.
    Les allégations relatives à des exécutions extrajudiciaires ne sont pas fondées. UN وبيّن أن الادعاءات المتصلة بوجود حالات إعدام بدون محاكمة لا أساس لها من الصحة.
    des exécutions et des massacres ont également été imputés directement aux forces gouvernementales. UN ومن بين ما أفيد عن حدوث انتهاكات من هذا النوع حالات إعدام ومذابح تعزى مباشرة إلى قوى الأمن.
    La responsabilité de l'État pour nonintervention ou complicité dans des exécutions et des massacres attribués à des groupes paramilitaires a aussi été mise en cause. UN وأُنحي باللائمة على الدولة لتقصيرها أو مشاركتها بصدد حالات إعدام ومذابح عزيت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Il y a eu, par période, des exécutions extrajudiciaires mais rares sont les auteurs qui ont été traduits en justice. UN وقد حصلت حالات إعدام غير قانونية على نحو دوري دون أن تمثل أمام القضاء سوى حفنة من مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Les expéditions punitives se solderaient dans la plupart des cas par des exécutions sommaires de civils. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    Les morts susmentionnées sont en réalité des exécutions extrajudiciaires. UN وتعتبر عمليات القتل المذكورة أعلاه حالات إعدام خارج إطار القضاء.
    La République islamique d'Iran est le seul pays où des exécutions de mineurs auraient eu lieu en 2008. UN وكانت جمهورية إيران الإسلامية البلد الوحيد الذي يُعتقد أن حالات إعدام لأحداث وقعت فيه خلال عام 2008.
    37. Preuve que des exécutions sommaires ont eu lieu a été donnée tout au long du récit fait ci-dessus. UN ٧٣- لقد تضمن الوصف الوارد أعلاه كله أدلة تشير إلى وقوع حالات إعدام فوري.
    51. Il existe des preuves directes et indirectes importantes tendant à établir que des exécutions sommaires ont lieu, dont les victimes étaient des individus isolés aussi bien que de petits groupes. UN ١٥- هناك أدلة مباشرة وغير مباشرة كثيرة تشير إلى وقوع حالات إعدام فوري ﻷفراد ومجموعات صغيرة من الناس.
    Les autorités iraniennes contestent ces chiffres et soulignent que les exécutions de mineurs ont tendance à diminuer au cours du temps. UN وتعترض السلطات الإيرانية على هذه الأرقام وتشير إلى أن حالات إعدام الأحداث تتجه نحو الانخفاض مع مرور الزمن.
    les exécutions extrajudiciaires d'enfants ont été la principale préoccupation du Rapporteur spécial durant sa visite au Honduras. UN 22 - وفي هندوراس، انصب الاهتمام على حالات إعدام الأطفال خارج نطاق القضاء.
    Paragraphe 116. < < L'ONU a recueilli des informations crédibles sur des cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants. UN الفقرة 116 - ' ' وجمعت الأمم المتحدة معلومات موثوق بها عن حالات إعدام أطفال خارج نطاق القانون.
    Des cas d'exécutions sommaires ont été signalés par la suite, sur la base d'enregistrements vidéo. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    Elle a par ailleurs exprimé son inquiétude quant aux exécutions extrajudiciaires de femmes et aux crimes d'honneur qui continuent d'avoir cours en Afghanistan. UN وأعربت البعثة عن قلقها إزاء استمرار حالات إعدام النساء خارج إطار القانون وبدعوى حماية الشرف في أنحاء مختلفة من أفغانستان.
    Le représentant de l'Internationale des résistants à la guerre a appelé l'attention sur les cas d'exécution de déserteurs. UN ووجه ممثل الرابطة الدولية لمناهضي الحروب الانتباه إلى حالات إعدام الهاربين من الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد