ويكيبيديا

    "حالات الوفيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mortalité
        
    • cas de décès
        
    • nombre de décès
        
    • les morts
        
    • décès imputables
        
    • des décès se
        
    • de décès survenus
        
    Il reste également préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, dont la principale raison est la pratique des avortements non médicalisés. UN ولا تزال أيضا تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الوفيات النفاسية، التي تعود أساسا إلى ممارسة الإجهاض غير المأمون.
    La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. UN ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Les cancers cervicaux représentent environ 2 % des nouveaux cas de cancer, ainsi que des cas de décès à cause du cancer chez les femmes. UN يشكل سرطان عنق الرحم حوالي 2 في المائة من جميع حالات السرطان الجديدة، فضلا عن حالات الوفيات بسبب السرطان بين النساء.
    33. Il est difficile de déterminer le nombre de décès résultant de l'exercice des pouvoirs dévolus aux forces de sécurité dans les régions troublées, car ces forces agissent en général de concert avec la police locale. UN ٣٣- ومن الصعب تحديد عدد حالات الوفيات التي نجمت عن استخدام الصلاحيات المسندة إلى قوات اﻷمن في مناطق الاضطرابات، نظراً ﻷن تلك القوات تعمل بشكل عام بالاشتراك مع الشرطة المحلية.
    La mortalité et la migration ont été affectées par le conflit armé qui a sévi de la fin des années 1970 jusqu'au début des années 1990. UN وتأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر سبعينات القرن الماضي حتى أوائل التسعينات.
    mortalité et morbidité maternelles évitables et droits de l'homme UN حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Réduire la mortalité et la morbidité maternelles par l'autonomisation UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    mortalité et morbidité maternelles évitables et droits de l'homme UN حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان
    La gratuité des médicaments a permis de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité. UN وبفضل البدء بتوفير العلاج المجاني، حدث انخفاض في حالات الوفيات والأمراض النفاسية.
    Le taux de mortalité maternelle est désormais inférieur au taux moyen enregistré dans les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما خفضنا معدل الوفيات النفاسية إلى ما دون متوسط حالات الوفيات تلك في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    On est également en train d'élaborer un programme de surveillance épidémiologique de la mortalité maternelle et des programmes de formation appropriée pour réduire la mortalité maternelle. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية لمراقبة حالات الوفيات النفاسية ووضع برامج التدريب المطلوبة للحد من هذه الوفيات.
    Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Éliminer la mortalité et la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    Tableau 27 : Répartition des cas de décès maternel enregistrés par facteur contributif UN الجدول 27 توزيع حالات الوفيات النفاسية حسب العوامل المساهمة
    c) Le nombre des cas de décès signalés comme étant survenus hors de toute présence médicale sera réduit de 70 %; UN )ج( تخفض بنسبة ٠٧ في المائة حصة حالات الوفيات المبلغ عنها التي لم تقدم فيها العناية الطبية؛
    Taux brut de mortalité : quotient obtenu en divisant le nombre moyen de personnes constituant une population pendant une année déterminée par le nombre de décès survenus parmi cette population pendant l'année considérée. UN المعدل اﻹجمالي للوفيات: هو خارج قسمة عدد حالات الوفيات داخل فئة من السكان في سنة معينة ومتوسط عدد اﻷشخاص الذين يشكلون هذه الفئة السكانية في نفس السنة.
    P6.e.1 Pays qui collectent et publient des données administratives régulières sur la violence, l'exploitation et les mauvais traitements des enfants, notamment les morts violentes et les blessures graves UN البرنامج-6-هـ-1 البلدان التي تجمع وتنشر بيانات روتينية بشأن ما يتعرض له الأطفال من عنف وانتهاكات واستغلال، بما في ذلك حالات الوفيات والإصابات نتيجة للعنف
    La Conférence a adopté par consensus la Déclaration de Moscou qui invite l'Assemblée générale à proclamer la décennie 2011-2020 < < Décennie d'action pour la sécurité routière > > en vue de stabiliser puis de réduire le nombre prévu de décès imputables aux accidents de la route dans le monde. UN وقد اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء إعلان موسكو الذي دعا إلى أن تكون الفترة من 2011 إلى 2020 عقداً للعمل على تحقيق سلامة المرور على الطرق بهدف تثبيت عدد حالات الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على صعيد العالم عند الحد المتنبأ به وتقليص ذلك العدد.
    La grande majorité des décès se produit dans le groupe d'âge de 50 ans et plus et dans celui de moins de 1 an. UN وتقع معظم حالات الوفيات في الفئتين العمريتين ٥٠ سنة فأكثر وأقل من سنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد