ويكيبيديا

    "حتى بوجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Même avec
        
    • même pas l'existence
        
    • même pas qu'il y avait
        
    Toutefois, Même avec ces deux nouveaux éléments, le plan de règlement continuerait à exiger le consentement des parties à tous les stades de sa mise en oeuvre. UN إلا أنه حتى بوجود هذين العنصرين الجديدين فإن خطة التسوية ستظل تحتاج لموافقة الأطراف في كل مرحلة من مراحل تنفيذها.
    Même avec le bon matériel, c'est illégal. La légalité ? Open Subtitles حتى بوجود جميع المعدات الصحيحة , إن ذلك غير قانوني
    Nos ne sommes pas prêts à déplacer des montagnes Même avec des épées nobles. Open Subtitles إننا لسنا مستعدون لإقتحام قصره. حتى بوجود السيوف.
    Il convient de rappeler que le Parlement de la République de Bulgarie ne reconnaît même pas l'existence dans ce pays de minorités nationales, mais seulement de groupes ethniques, quels que soient l'importance numérique ou les autres traits particuliers de ces " groupes " . UN ويتعين ذكر أن السلطة التشريعية في جمهورية بلغاريا لا تعترف حتى بوجود أقليات قومية في ذلك البلد، فهي تعترف بالمجموعات اﻹثنية فقط، بصرف النظر عن عدد هذه المجموعات أو خصائصها اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Salut. Hey. Je ne savais même pas qu'il y avait des bureaux au rez-de-chaussée. Open Subtitles لم أعلم حتى بوجود مكاتب هنا، إن الجو حار هنا
    Comment se fait-il que, Même avec un pistolet pointé sur la tête, il reste... calme ? Open Subtitles حتى بوجود مسدس مُوجه إلى رأسه كما أنه هادئ جدا؟
    Ça demande beaucoup de compétences pour forcer un couple dans sa voiture, Même avec une arme à feu. Open Subtitles حسنا,يتطلب الأمر الكثير من المهارة لإجبار زوجين داخل سيارتهما حتى بوجود مسدس
    Même avec le feu des projecteurs de l'enquête, le club a toujours besoin de se faire de l'argent. Open Subtitles حتى بوجود الاهتمام من التحقيق ما زال الملهى بحاجة لجني المال
    Je ne capte rien. Même avec la Super lumière. Open Subtitles لا ألتقط أي شيء ولا حتى بوجود الضوء الخارق.
    Même avec tous ses problèmes, il veut toujours faire quelque chose d'incroyablement dangereux juste pour divertir ses fans. Open Subtitles حتى بوجود متاعبه مازال ليقوم بشيء خطير جداً فقط لإمتاعنا
    Même avec le témoin, qui s'est envolé. Open Subtitles حتى بوجود شاهد عيان، والآن وبما أنك فقدته
    Ashley, Même avec autant de bonnes qualités : Open Subtitles آشلي، حتى بوجود هذهـ الأمور الواضحةِ بأنّه مثيرُ ولدَيهُ ذوق جيد بـ الأزياءِ
    Mais Même avec ce matériel sophistiqué, moins de 200 cratères ont été trouvé à travers la planète entière. Open Subtitles لكن حتى بوجود هذه المعدات المتطورة، أقل من مئتي حفرة تصادمية تم العثور عليها عبر أرجاء الأرض.
    Même avec l'appui de la FORPRONU, on s'attend à ce que les programmes d'aide humanitaire se heurtent à de graves difficultés si aucun progrès n'est réalisé sur la voie d'un règlement pacifique du conflit. UN وفيما يتعلق ببرنامج المساعدات اﻹنسانية، ستظل هناك صعوبات خطيرة متوقعة حتى بوجود دعم من القوة ما لم يحرز تقدم في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    Le Secrétaire général faisait observer que, Même avec ces deux nouveaux éléments, le plan de règlement continuerait à exiger le consentement des parties à tous les stades de sa mise en oeuvre. UN ولاحظ الأمين العام أنه حتى بوجود هذين العنصرين الجديدين، فإن خطة التسوية ستظل بحاجة إلى موافقة الطرفين في كل مرحلة من مراحل تنفيذها.
    Je suis donc convaincu que si nous continuons de nous efforcer ensemble d'utiliser nos ressources d'une manière efficace et productive, il nous sera de nouveau possible d'accomplir nos tâches sans difficultés excessives, Même avec les points de l'ordre du jour supplémentaires qui nous ont été confiés. UN وعليه، أعتقد أنه إذا واصلنا بذل جهود متضافرة لاستغلال مواردنا بطريقة مثمرة وفعالة، يمكننا مرة أخرى إنجاز أعمالنا بدون أية صعوبات كبيرة، حتى بوجود بنود إضافية في جدول الأعمال.
    Se référant aux conclusions du TRE, il a noté que des mesures prises sans plus attendre aideraient à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, Même avec les incertitudes scientifiques actuelles. UN وأشارت إلى الاستنتاجات الواردة في تقرير التقييم الثالث، قائلة بأن اتخاذ إجراءات في وقت مبكر من شأنه أن يساعد في التحرك نحو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي حتى بوجود المستوى الحالي لأوجه عدم اليقين العلمية.
    Même avec un badge. Open Subtitles حتى بوجود شارتـُـك
    Le rapport est unilatéral et partial, ce qui n'est nullement surprenant puisqu'il a été rédigé par un organe des Nations Unies ayant son siège à Beyrouth qui ne reconnaît même pas l'existence d'Israël dans certaines de ses publications. UN 65 - وأضاف قائلاً إن التقرير كان أحادى الجانب ومنحازاً، وينبغي ألاّ يجيء كمفاجأة نظراً لأن هيئة تابعة للأمم المتحدة في بيروت قامت بإعداده ولم تعتَرف حتى بوجود إسرائيل في بعض مطبوعاتها.
    Il ne savait même pas qu'il y avait quelqu'un dedans, avant de rentrer. Open Subtitles هاربن لم يعرف حتى بوجود احد في المنزل عندما دخله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد