ويكيبيديا

    "حقوق الزوجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits des époux
        
    La loi sur la propriété (droits des époux) a été promulguée en 2004 pour régir la répartition équitable des biens familiaux en cas de détérioration irréversible des relations conjugales. UN 125- وصدر في عام 2004 أيضاً قانون الملكية (حقوق الزوجات) الذي ينص على قسمة ملكية الأسرة بالتساوي في حالة انهيار الزواج.
    La loi de 1999 relative à la propriété familiale (droits des époux) a été rebaptisée : le terme < < familiale > > a été retiré du libellé initial. UN أُعيدت تسمية مشروع قانون ملكية الأسرة (حقوق الزوجات) لعام 1999، حيث حُذفت كلمة " الأسرة " من هذا العنوان الطويل.
    Elle s'intitule maintenant loi relative à la propriété (droits des époux), qui a été adoptée en 2004. UN والأسم السائد الآن هو " قانون الملكية (حقوق الزوجات) " ، ولقد صدر هذا القانون في عام 2004.
    La loi sur l'obligation d'entretien a été votée en 2005 et fait corps avec celle de 2004 sur la propriété (droits des époux). UN صدر قانون الإعالة في عام 2005، وهو قانون مصاحب لقانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir modifié en 2004 la loi sur la violence dans les foyers et adopté la même année la loi sur la propriété (droits des époux) et en 2005 la loi sur l'obligation d'entretien. UN 376- وتثني اللجنة على الدولة الطرف للتعديل الذي أدخلته في عام 2004 على قانون العنف المنـزلي، ولسنّ قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 وقانون الإعالة لعام 2005.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir modifié en 2004 la loi sur la violence dans les foyers et adopté la même année la loi sur la propriété (droits des époux) et en 2005 la loi sur l'obligation d'entretien. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للتعديل الذي أدخلته في عام 2004 على قانون العنف المنـزلي، ولسنّ قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 وقانون الإعالة لعام 2005.
    Loi de 2004 sur la propriété (droits des époux) UN قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004
    La loi relative à la propriété (droits des époux) prévoit la répartition équitable des biens à la rupture d'un mariage ou d'une union contractée en vertu de la common law qui aura duré au moins cinq ans. UN وقانون الملكية (حقوق الزوجات) سيتيح توزيع الملكية على نحوٍ عادل عند فسخ الزواج أو التعايش بموجب القانون العام بعد مرور خمس سنوات.
    Parmi les sujets abordés, on peut citer des exposés sur des textes de lois, notamment la loi sur la propriété (droits des époux), la loi relative aux atteintes aux personnes, la loi (modifiée) sur la violence dans la famille, la loi sur l'obligation d'entretien et la loi sur les soins aux enfants et leur protection. UN وشملت الموضوعات عروضاً عن التشريعات مثل قانون الملكية (حقوق الزوجات)، وقانون الجرائم ضد الأشخاص، وقانون العنف المنزلي (المعدل)، وقانون النفقة وقانون رعاية الأطفال وحمايتهم، وما إليها.
    Lorsqu'il y a dissolution du mariage ou rupture d'une vie commune d'au moins cinq ans, la contribution non rémunérée des femmes au ménage est traitée dans la loi de 2004 sur la propriété familiale (droits des époux). UN 260- ويغطي قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 مسألة المساهمة غير المدفوعة الأجر للنساء في الأعمال المنزلية عند انقضاء الزوجية أو فض المعاشرة العرفية المستمرة لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Des formations sont aussi assurées dans d'autres domaines, notamment sur des textes de loi comme la loi sur la violence dans la famille, la loi sur les soins aux enfants et la protection des enfants, la loi sur la propriété (droits des époux), le projet de loi sur les délits et crimes sexuels. UN ويقدَّم التدريب للنساء في مجالات أخرى أيضاً تشمل التشريعات، مثل قانون العنف المنزلي، وقانون رعاية وحماية الطفل، وقانون الملكية (حقوق الزوجات)، وقانون الجرائم الجنسية، وغيرها.
    La loi sur la propriété (droits des époux) de 2004 permet à un homme ou une femme, marié(e) ou non marié(e), de passer toutes conventions que cet homme ou cette femme estime appropriées, concernant tout bien. UN 366- ويتيح قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 للأزواج، ذكوراً وإناثاً، متزوجين وغير متزوجين، الدخول في اتفاقات " يرونها مناسبة " فيما يتعلق بالملكية.
    La loi de 2004 sur la propriété familiale (droits des époux) dispose également que les femmes et les hommes sont égaux dans le mariage et le droit de la famille (Prière de se reporter à l'article 2, par. 125, p. 31) UN 371- ويتضمن قانون الملكية (حقوق الزوجات) لعام 2004 أيضاً أحكاماً تنص على المساواة في قانون الزواج والأسرة (انظر المادة 2، الفقرة 125، صفحة 39)
    Dans les cas où une demande est faite concernant la répartition des biens en application de la loi sur la propriété (droits des époux), le tribunal peut, statuant en vertu de la loi sur la propriété (droits des époux), rendre une ordonnance d'entretien conformément aux dispositions de la loi. UN وفي القضايا التي تتضمن مطالبة بتقسيم الملكية بموجب قانون الملكية (حقوق الزوجات)، يجوز للمحكمة التي تتولى النظر في الدعوى في إطار قانون الملكية (حقوق الزوجات) أن تصدر قراراً يتصل بالإعالة وفقاً لأحكام هذا القانون.
    Du point de vue de l'égalité de traitement, les lois concernant le droit à la propriété et à pension alimentaire, telles la loi sur la propriété (droits des époux) et la loi sur l'obligation d'entretien ne sont pas sexospécifiques. En effet, elles donnent aux femmes et aux hommes des obligations égales dans le cadre du mariage ou du concubinage, de mêmes qu'aux personnes en visite. UN 369- وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة، لا تميِّز القوانين المتعلقة بحقوق الملكية والنفقة بين الجنسين، ومنها قانون الملكية (حقوق الزوجات) وقانون النفقة، وإنما تفرض التزامات متساوية على النساء والرجال الذين هم في حالة اتحاد قانوني أو عرفي وكذلك الأشخاص الذين هم في علاقة زيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد