ويكيبيديا

    "حقوق كل طفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits de chaque enfant
        
    • des droits de tous les enfants
        
    • droits de chaque enfant soient
        
    • les droits de tous les enfants
        
    • droit de chaque enfant
        
    • réalisation des droits de chaque enfant
        
    La protection des enfants était au cœur du mandat du Fonds et il était pour sa part déterminé à s'assurer que tout serait mis en œuvre pour que les droits de chaque enfant soient respectés. UN وتعتبر حماية حقوق الطفل الولاية الرئيسية لليونيسيف وهو ملتزم بكفالة أن يبذل اليونيسيف كل جهد ممكن لإعمال حقوق كل طفل.
    La détermination du Liban de promouvoir et de protéger les droits de chaque enfant est inébranlable. UN إن التزام لبنان بتعزيز حقوق كل طفل وحمايتها هو التزام راسخ.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer le rôle des représentants des droits de l'enfant de façon à ce que les droits de chaque enfant placé en institution ou dans une famille d'accueil soient protégés de manière effective et en temps utile. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تحسين أداء ممثلي حقوق الطفل من أجل ضمان حماية حقوق كل طفل في مؤسسات الرعاية والحضانات حماية فعالة وفي الوقت المناسب.
    Abréviations utilisées dans les tableaux Impact : réalisation des droits de tous les enfants, notamment des plus défavorisés UN المؤشرات: إقرار حقوق كل طفل ولاسيما الأطفال الأشد حرمانا، بما في ذلك المؤشرات حسب النتائج
    Promouvoir les droits de tous les enfants, notamment des plus défavorisés UN إقرار حقوق كل طفل ولا سيما الأطفال الأشد حرماناً
    i) Traduire dans les faits le droit de chaque enfant à l'enregistrement de sa naissance; à la survie, à la santé et au développement; à la protection contre toutes les formes de violence, de mauvais traitements et d'exploitation; à des soins et à une éducation de qualité; à de véritables possibilités de participation; UN ' 1` إعمال حقوق كل طفل فيما يلي: التسجيل عند الميلاد والبقاء والصحة والنماء؛ والحماية من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال؛ والرعاية الجيدة والتعليم الجيد؛ والحصول على فرص إيجابية للمشاركة؛
    La protection des enfants était au cœur du mandat du Fonds et il était pour sa part déterminé à s'assurer que tout serait mis en œuvre pour que les droits de chaque enfant soient respectés. UN وأضاف أن حماية حقوق الطفل هي الولاية الرئيسية لليونيسيف، وأعرب عن التزامه بكفالة أن تبذل اليونيسيف كل جهد ممكن لإعمال حقوق كل طفل.
    Le mandat de l'UNICEF est de faire en sorte que les droits de chaque enfant soient respectés et réalisés partout dans le monde sans aucune forme de discrimination. UN 18 - تتمثّل ولاية اليونيسيف في ضمان احترام وإعمال حقوق كل طفل أينما كان بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    L'interaction entre divers acteurs et diverses activités, s'agissant des questions relatives à l'enfance, revêt une importance particulière dans les municipalités et les conseils de comté pour que soient protégés les droits de chaque enfant. UN ويكتسي التفاعل بين مختلف الجهات الفاعلة والأنشطة في القضايا المتعلقة بالأطفال أيضاً أهمية خاصة في البلديات وفي مجالس المقاطعات من منظور حماية حقوق كل طفل.
    49. Réaffirme aussi que la responsabilité d'assurer un environnement favorable au bien-être des enfants, où les droits de chaque enfant sont promus et respectés, incombe au premier chef à chaque pays; UN ' ' 49 - تؤكد من جديد أيضا أن المسؤولية الأولى عن كفالة إشاعة بيئة مؤاتية تكفل رفاه الأطفال وتسمح بتعزيز وحماية حقوق كل طفل من الأطفال، تقع على عاتق كل بلد بمفرده؛
    19. Réaffirme que c'est aux États que revient la responsabilité première d'assurer un environnement propice au bienêtre des enfants, où les droits de chaque enfant soient défendus et respectés ; UN 19 - تؤكد من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان إشاعة بيئة مؤاتية تكفل رفاه الأطفال وتسمح بتعزيز وحماية حقوق كل طفل تقع على عاتق كل بلد على حدة؛
    20. Réaffirme que c'est aux États que revient la responsabilité première d'assurer un environnement propice au bien-être des enfants, où les droits de chaque enfant soient défendus et respectés; UN " 20 - تؤكد من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان إشاعة بيئة مؤاتية تكفل رفاه الأطفال وتسمح بتعزيز وحماية حقوق كل طفل تقع على عاتق كل بلد على حدة؛
    19. Réaffirme que c'est aux États que revient la responsabilité première d'assurer un environnement propice au bien-être des enfants, où les droits de chaque enfant soient défendus et respectés; UN 19 - تؤكد من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان إشاعة بيئة مؤاتية تكفل رفاه الأطفال وتسمح بتعزيز وحماية حقوق كل طفل تقع على عاتق كل بلد على حدة؛
    Impacts du programme : Réalisation des droits de tous les enfants, notamment des plus défavorisés, avec indicateurs par résultat UN آثار البرامج: إقرار حقوق كل طفل ولاسيما الأطفال الأشد حرمانا، بما في ذلك المؤشرات حسب النتائج
    WQ Wealth quintile Impact : réalisation des droits de tous les enfants, notamment des plus défavorisés UN الأثر: إعمال حقوق كل طفل ولاسيما الأطفال الأشد حرمانا
    En vertu du mandat qui lui a été confié, le Fonds doit non seulement garantir le respect et le plein exercice des droits de tous les enfants, partout dans le monde et sans discrimination, mais aussi < < faire en sorte que les femmes et les filles aient des droits égaux à ceux des hommes et appuyer leur pleine participation au développement politique, social et économique des collectivités dans lesquelles elles vivent > > . UN ووفقا لما ورد في بيان مهمة اليونيسيف، بالإضافة إلى ولاية المنظمة المتمثلة في كفالة احترام حقوق كل طفل وإعمالها في كل مكان وبدون تمييز، تشمل مهمة اليونيسيف أيضا " الدعوة إلى كفالة الحقوق المتساوية للنساء والبنات ومساندة مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    Le premier paragraphe du Plan stratégique pour 2014-2017 indique que l'UNICEF a pour mission fondamentale de promouvoir les droits de tous les enfants, partout dans le monde, dans toutes les activités que mène l'Organisation - ses programmes, ses actions de plaidoyer et ses opérations. UN 34 - يرد في الفقرة الأولى من الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 ما يفيد بأن المهمة الرئيسية لليونيسيف تتمثل في تعزيز حقوق كل طفل في كل مكان وفي كل ما تقوم به المنظمة - في البرامج وفي المناصرة وفي العمليات.
    L'UNICEF a pour mission fondamentale de promouvoir les droits de tous les enfants, partout dans le monde, dans toutes les activités que mène l'Organisation - ses programmes, ses actions de plaidoyer et ses opérations. UN 1 - تتمثل الرسالة الأساسية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تعزيز حقوق كل طفل()، في كل مكان، وفي كل ما تقوم به المنظمة - في إطار البرامج، وفي مجال الدعوة، وعلى صعيد العمليات.
    Sri Lanka s'attache non seulement à garantir le droit de chaque enfant à l'éducation et à des soins médicaux de qualité, mais estime aussi que les enfants doivent être protégés des abus de toutes sortes, qu'il s'agisse de sévices sexuels, de l'alcool, des drogues ou du tabac. UN وبغض النظر عن ضمان حقوق كل طفل في التعليم وفي الخدمات الصحية الجيدة، تؤمن سري لانكا بأنه يجب حماية الأطفال ضد أي نوع من أنواع إساءة المعاملة - الإساءة الجنسية واستخدام المشروبات الروحية والمخدرات والتبغ.
    L'Association appelle la société civile et les ONG à manifester leur attachement à la réalisation des droits de chaque enfant. UN كما تطالب جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بإبداء التزامها بكفالة حقوق كل طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد