A. Départ volontaire le droit de l'étranger de se voir ménager la possibilité de partir volontairement avant d'y être contraint reste à définir en droit international. | UN | 697 - يبدو أن حق الأجنبي في أن يعطى فرصة ليغادر طوعا قبل أن يتعرض لتدابير قسرية ليس حقا واضحا في نظر القانون الدولي. |
Le paragraphe 3 concerne le droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, qui ne doit pas s'entendre d'un droit d'obtenir une telle assistance. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى حق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، بما لا يعني الحق في الحصول على هذه المساعدة. |
C'est à la lumière de ces règles que doivent être appréciés, à la fois, le droit de l'étranger concerné de demander l'assistance consulaire et les obligations qui incombent à l'État expulsant dans le présent contexte. | UN | وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق. |
La République tchèque a évoqué le droit d'un étranger placé en détention de soumettre des demandes pour faciliter les contacts avec les organisations internationales compétentes. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الأجنبي رهن الاحتجاز بتقديم طلبات لأجل تيسير الاتصالات مع المنظمات الدولية المعنية. |
Une mesure administrative d'expulsion peut être prise à l'encontre de l'étranger arrivé sur le territoire sans autorisation préalable des autorités. | UN | ويمكن صدور أمر إداري بالطرد في حق الأجنبي الذي وصل إلى الإقليم دون إذن سابق من السلطات. |
Ce paragraphe se réfère au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, ce qui n'équivaut pas à un droit à l'obtention de cette assistance. | UN | وتشير هذه الفقرة إلى حق الأجنبي في طلب المساعدة القنصلية، وهو لا يعني الحق في الحصول على هذه المساعدة. |
Toutefois, l'article ne mentionne pas le droit de l'étranger d'introduire un recours devant une juridiction pour que celle-ci statue rapidement sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si cette détention est illégale. | UN | واستدركت قائلة إن مشروع المادة لم يشر إلى حق الأجنبي في اللجوء إلى محكمة بحيث يمكن للمحكمة أن تصدر على وجه السرعة قرارا بشأن مشروعية الاحتجاز وأن تأمر بإطلاق سراحه إذا كان الاحتجاز غير قانوني. |
On relèvera cependant que le droit de l'étranger d'être informé des motifs de son expulsion n'est pas consacré uniformément en droit interne. | UN | 78 - وجدير بالذكر مع ذلك أن حق الأجنبي في أن يُبلَّغ بأسباب طرده غير مكرس بصورة متسقة في القوانين الوطنية. |
Le paragraphe 3 vise l'assistance consulaire et énonce tant le droit de l'étranger de solliciter cette assistant que l'obligation de l'État expulsant de ne pas entraver l'exercice de ce droit ou la fourniture de cette assistance. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى المساعدة القنصلية، وتنص على حق الأجنبي في التماس هذه المساعدة، وكذلك على التزام الدولة الطاردة بألا تعوق هذا الحق أو توفير هذه المساعدة. |
Il a ainsi été proposé d'ajouter un premier paragraphe énonçant le droit de l'étranger objet de l'expulsion d'être envoyé vers l'État de son choix si celui-ci est disposé à l'admettre, à moins que l'État expulsant n'ait de raisons impérieuses pour refuser un tel choix. | UN | فاقتُرح إذن إضافة فقرة أولى تنص على حق الأجنبي محل إجراء الطرد في أن يُرسَل إلى دولة من اختياره تكون مستعدة لقبوله، ما لم تكن لدى الدولة الطاردة أسباب قاهرة تدفعها إلى رفض ذلك الاختيار. |
C'est à la lumière de ces règles que doivent être appréciés, à la fois, le droit de l'étranger concerné de demander l'assistance consulaire et les obligations qui incombent à l'État expulsant dans le présent contexte. | UN | وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق. |
Enfin, le droit de l'étranger de contester son expulsion est également consacré par les législations internes. | UN | وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني(). |
a) Choix de la destination le droit de l'étranger sous le coup d'une mesure d'éloignement de choisir sa destination n'est pas bien établi en droit international, n'étant semble-t-il pas expressément consacré par les instruments internationaux traitant de la matière. | UN | 493 - يتسم حق الأجنبي فيما يتعلق باختيار الوجهة نتيجة للطرد بعدم الوضوح باعتباره مسألة من مسائل القانون الدولي(). |
Mais elle lui oppose l'idée bien trop vague selon laquelle < < il ne s'ensuit pas que le droit de l'étranger soit à la merci du caprice de l'État > > . | UN | لكنه يقابلها بفكرة مغرقة في الغموض ومفادها ' ' أن ذلك لا يستتبع أن يكون حق الأجنبي تحت رحمة الدولة``(). |
Enfin, le droit de l'étranger de contester son expulsion est également consacré par les législations internes. | UN | وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني(). |
Le premier est un guide des droits des victimes et des détenus, distribué dans chaque poste de police et qui, suite aux travaux du Groupe de travail, mentionne le droit de l'étranger d'être assisté par son consulat et est affiché en espagnol et en anglais. | UN | وقد اتُّفق في إطارها على إنشاء ثلاث أدوات لتيسير ذلك، أولها الوصايا العشر بشأن حقوق الضحايا والمحتجزين، المعروضة للجمهور في جميع مخافر الشرطة في ملصقات باللغتين الإسبانية والإنكليزية، والتي تتضمن، بفضل عمل اللجنة، الإشارة إلى حق الأجنبي في تلقي المساعدة من قنصلية بلاده. |
Le paragraphe 3 de l'article 26 devrait donc être remanié afin qu'il énonce le < < droit de l'étranger d'être informé de son droit à l'assistance consulaire > > . | UN | ولذا ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة 26 بحيث تقر بـ " حق الأجنبي في الحصول على معلومات بشأن المساعدة القنصلية " . |
6) Le paragraphe 1 e), dont la teneur est basée sur celle de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, énonce le droit de l'étranger objet de l'expulsion de se faire représenter devant l'autorité compétente. | UN | (6) وتنص الفقرة 1(ﻫ)، التي يستند مضمونها إلى مضمون المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على حق الأجنبي الخاضع للطرد في أن يُمثَّل أمام السلطة المختصة. |
le droit d'un étranger faisant l'objet d'une expulsion de demander l'assistance consulaire est également consacré de manière expresse dans certaines législations nationales. | UN | وتكرس بعض التشريعات الوطنية أيضاً صراحة حق الأجنبي الخاضع للطرد في طلب المساعدة القنصلية(). |
le droit d'un étranger objet d'une expulsion de demander l'assistance consulaire est également consacré de manière expresse dans certaines législations nationales. | UN | وتكرس بعض التشريعات الوطنية أيضاً صراحة حق الأجنبي الخاضع للطرد في طلب المساعدة القنصلية(). |
35. le droit d'un étranger expulsé pour des motifs illégitimes ou erronés de retourner dans l'État expulsant aux termes du projet d'article H1 (Droit au retour dans l'État expulsant) ne doit pas s'appliquer lorsque le retour de l'étranger menacerait l'ordre public ou la sécurité. | UN | 35 - وأضاف أنه ينبغي أن يجري في إطار حق الأجنبي المطرود بمسوغ غير مشروع أو غير صحيح في العودة إلى الدولة الطاردة بموجب أحكام مشروع المادة حاء 1 (حق العودة إلى الدولة الطاردة) استثناء الحالات التي تهدد فيها عودة الأجنبي النظام العام أو الأمن العام. |
En particulier, on a réitéré la proposition visant à élargir la portée de la protection conférée par ce paragraphe aux situations dans lesquelles, bien que la peine de mort n'eût pas été prononcée à l'encontre de l'étranger en question, il existait un risque qu'elle le fût dans l'État de destination. | UN | وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد. |
Troisièmement, le droit international ne faisait pas obstacle au droit de l'étranger de renoncer par convention à sa faculté ou son droit propres de demander à son État de nationalité d'exercer sa protection diplomatique en sa faveur. | UN | ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه. |