son gouvernement appuie donc le principe d'ensemble consistant à encourager l'indépendance, l'impartialité et l'objectivité dans la conduite des travaux des titulaires de mandat. | UN | ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية. |
son gouvernement appuie la nomination de la représentante spéciale chargée de la violence à l'encontre des enfants. | UN | 21 - وقالت إن حكومتها تؤيد تعيين الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال. |
son gouvernement appuie fermement les efforts actuels pour y inclure les actes illicites liés au transport et à la non-prolifération ainsi que les procédures d'arraisonnement, pour compléter la Convention des Nations Unies pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " . |
Son gouvernement est favorable à l'expansion et la diversification des activités de projet du HCR et à cette fin son pays offre des moyens de formation au Centre international de formation de Minsk sur les migrations et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد التوسع في أنشطة مشاريع المفوضية وتنويع تلك الأنشطة في بلدها، ولتحقيق هذه الغاية، عرضت إتاحة موارد التدريب لمركز مينسك الدولي للتدريب في مجال الهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
son gouvernement appuie la mise en œuvre de la politique de tolérance-zéro du Secrétaire général en matière d'exploitation sexuelle et de mauvais traitement des enfants ainsi que le plein respect du code de conduite des Nations Unies par tous les intervenants. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد تنفيذ سياسة الأمين العام بشأن عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال الجنسي وإيذاء الأطفال والامتثال الكامل من جميع الجهات الفاعلة لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك. |
son gouvernement appuie fermement les efforts actuels pour y inclure les actes illicites liés au transport et à la non-prolifération ainsi que les procédures d'arraisonnement, pour compléter la Convention des Nations Unies pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية. |
son gouvernement appuie sans réserve l'initiative du Gouvernement marocain d'octroyer l'autonomie au Sahara occidental. Toutefois, des efforts accrus sont nécessaires afin d'insuffler une dynamique nouvelle aux négociations en cours sur le territoire. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد على نحو شامل مبادرة الحكومة المغربية التي تهدف إلى منح الحكم الذاتي للصحراء الغربية؛ غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لإعطاء زخم جديد للمفاوضات الجارية المتعلقة بالمنطقة. |
Mme Astanah Bahu (Malaisie) dit que son gouvernement appuie l'orientation générale du texte du projet de résolution. | UN | 75 - السيدة أستاناه باهو (ماليزيا): قالت إن حكومتها تؤيد فحوى نص مشروع القرار. |
Mme Song Danhui (Chine) déclare que son gouvernement appuie les efforts pour répondre aux préoccupations des pays touchés par les mines et est favorable à la coopération en matière de déminage. | UN | 34 - السيدة سونغ دانوي (الصين): قالت إن حكومتها تؤيد الجهود الرامية إلى التصدي لشواغل البلدان المتضررة من الألغام وهي مكرسة للتعاون في إزالة الألغام. |
22. Mme Dagher (Liban) dit que son gouvernement appuie l'inclusion d'un objectif distinct sur les femmes dans le programme de développement pour l'après-2015 tout en réitérant l'importance d'inclure l'égalité des sexes dans tous les autres objectifs de développement. | UN | 22 - السيدة داغر (لبنان): قالت إن حكومتها تؤيد إدراج هدف قائم بذاته يتعلق بالمرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتؤكد مجددا أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأهداف الأخرى. |
40. Mme Bentes (États-Unis d'Amérique) dit que son gouvernement appuie les travaux du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 40 - السيدة بنتيز (الولايات المتحدة): قالت إن حكومتها تؤيد عمل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
15. Mme Valenzuela Diáz (El Salvador) dit que son gouvernement appuie vigoureusement toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme international. | UN | 15 - السيدة فالنزويلا دياز (السلفادور): قالت إن حكومتها تؤيد بقوة جميع التدابير المتخذة في نطاق الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
60. Mme Gómez (Équateur) dit que son gouvernement appuie la recommandation de la CDI tendant à ce qu'une convention soit élaborée sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | 60 - السيدة غوميز (إكوادور): قالت إن حكومتها تؤيد توصية اللجنة بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
74. Mme Valenzuela Díaz (El Salvador) dit que son gouvernement appuie toutes les mesures adoptées par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international, mesures qui doivent être appliquées dans le respect de la Charte et du droit international. | UN | 74 - السيدة فالينـزويلا دياز (السلفادور): قالت إن حكومتها تؤيد جميع التدابير التي اعتمدتها الأمم المتحدة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي، والتي يجب أن تطبق مع احترام مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Mme Mohamed Ahmed (Soudan) dit que son gouvernement appuie la mission du Haut Commissariat et se félicite des liens de coopération qui les unissent. | UN | 37 - السيدة محمد أحمد (السودان): قالت إن حكومتها تؤيد المهمة التي يضطلع بها الأمين العام، وهي تعرب عن اغتباطها بما بينهما من صلات. |
Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " . |
Le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " . |
Elle est favorable à l'application au niveau national des principes énoncés par le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires, ainsi qu'à la tenue de séminaires sur les régimes de contrôle, comme ceux qui se sont déroulés à Vienne et à New York, à l'organisation desquels elle a participé. | UN | وذَكَرت أن حكومتها تؤيد تنفيذ مبادئ مجموعة المورِّدين النوويِّين ولجنة زانغر على المستوى الوطني؛ كما أنها تؤيد عقد حلقات دراسية بشأن نُظُم المراقبة، مثل الحلقتين الدراسيتين اللتين عُقِدَتا في فيينا ونيويورك واللتين ساعدت حكومتها في تنظيمهما. |
son gouvernement soutient fermement ces principes par l'intermédiaire de commissions de vérité, de la recherche médico-légale et de programmes visant à encourager le dialogue. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد بقوة تلك المبادئ من خلال لجان تقصي الحقائق، وبحوث الطب الشرعي وبرامج تشجيع الحوار. |
19. Mme CRUZ (El Salvador) dit que son gouvernement a toujours été en faveur des mesures de prévention et de répression et d'élimination du terrorisme. Ces mesures sont indispensables en ce qu'elles assurent le respect de la loi, le maintien de l'ordre public, la confiance des populations dans leurs gouvernants et dans les services nationaux de sécurité. | UN | ١٩ - السيدة كروز )السلفادور(: قالت إن حكومتها تؤيد كل التدابير المتخذة لمنع ومقاومة اﻹرهاب والقضاء عليه وأن تلك التدابير حيوية لضمان احترام القانون وصيانة نظام وإرساء ثقة الشعوب في حكوماتها ومنظمات أمنها الوطني. |