ويكيبيديا

    "حماية حدودها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger leurs frontières
        
    • protéger ses frontières
        
    • défendre leurs frontières
        
    • la protection de leurs frontières
        
    Les Ministres sont convenus que les migrations illicites menaçaient la capacité des États de protéger leurs frontières et leurs nationaux et à gérer leurs programmes migratoires officiels. UN ووافق الوزراء على أن الهجرة غير المشروعة تهدد قدرة الدول على حماية حدودها ومواطنيها وإدارة البرامج المعتادة للهجرة.
    :: Continuer à soutenir et renforcer les capacités des États de protéger leurs frontières et d'enlever les mines terrestres; UN :: مواصلة دعم وتعزيز قدرة الدول على حماية حدودها وإزالة الألغام الأرضية؛
    :: Encourager les États à renforcer les mesures visant à protéger leurs frontières, notamment par la mise en œuvre des pratiques optimales et des codes internationaux pertinents. Amérique latine UN :: تشجيع الدول على تعزيز التدابير الرامية إلى حماية حدودها بجملة طرائق منها، تنفيذ أفضل الممارسات والقوانين الدولية ذات الصلة.
    Les pays de la CEI aident le Tadjikistan à protéger ses frontières méridionales, qui sont en même temps les frontières communes de la Communauté. UN إن بلدان كمنولث الدول المستقلة تساعد طاجيكستان على حماية حدودها الجنوبية، التي هي في الوقت نفسه حدود الكمنولث.
    Cela étant, la République fédérative de Yougoslavie se déclare fermement résolue à protéger ses frontières, son intégrité territoriale et sa souveraineté ainsi que l'ordre constitutionnel mis en place par la volonté démocratique de la population. UN وفي نفس الوقت، تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تصميمها الراسخ على حماية حدودها وسلامة أراضيها وسيادتها، وعلى حماية النظام الدستوري الذي أقامته الارادة الديمقراطية للشعب.
    Même si des stratégies et mécanismes distincts sont parfois nécessaires pour lutter contre des menaces spécifiques, nous estimons que le Secrétariat devrait s'efforcer d'en améliorer l'efficacité et de réaliser des économies d'échelle en adoptant une démarche plus large et globale pour accroître la capacité des États à défendre leurs frontières contre les mouvements illicites. UN وبينما تدرك الأمانة العامة أن التصدي لتهديدات بعينها قد يستلزم أحيانا استراتيجيات وآليات مميزة، فإنه ينبغي لها أن تحدد فرص تحقيق وفورات الحجم وزيادات في الفعالية باتباع نَهْج أوسع وأشمل لتحسين قدرة الدول على حماية حدودها ضد التدفقات غير المشروعة.
    La progression qui en a résulté des niveaux de criminalité leur a imposé d'engager des investissements considérables consacrés à la protection de leurs frontières et à la coopération avec leurs voisins, par le biais d'accords bilatéraux et de programmes dont certains ont obtenu des résultats notables, en particulier eu égard à l'interdiction des drogues et à l'application de la loi. UN ويتطلب ازدياد مستوى الجرائم فيها استثمارات كبيرة من أجل حماية حدودها والتعاون مع جيرانها من خلال اتفاقات وبرامج ثنائية، تم تحقيق بعضها بنجاح كبير، لا سيما فيما يتعلق بمصادرة المخدرات وإنفاذ القوانين.
    Les réseaux criminels responsables de ces activités minent la capacité des États à protéger leurs frontières et leur imposent des coûts sociaux et économiques. UN فالشبكات الإجرامية المسؤولة عن هذه الأنشطة تقوض قدرة الدول على حماية حدودها وتجعل البلدان التي تمارس فيها أعمالها تتكبد تكاليف اجتماعية واقتصادية.
    Comme vous le savez, le trafic illicite de migrants et la traite des personnes sont des problèmes internationaux auxquels de nombreux pays doivent faire face, qui diminuent leur capacité de protéger leurs frontières et leur imposent des coûts sociaux et économiques élevés. UN وكما تعلمون، فإن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص تعتبر مشاكل عالمية تواجه بلدانا عديدة، مما يؤدي إلى تآكل قدرتها على حماية حدودها وتحميلها تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة.
    Ces dernières peuvent avoir des conséquences bénéfiques sur la croissance du pays d'origine comme sur celle de l'État de destination, si les droits de l'homme et le droit des États à protéger leurs frontières sont respectés. UN فالهجرة يمكن أن تكون لها آثار مفيدة على النمو في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة، إذا تم التقيد بحقوق الإنسان وحق الدول في حماية حدودها.
    54. M. Choi (Australie) dit que le passage clandestin et la traite des êtres humains sont des infractions graves qui vont à l'encontre du droit des pays à protéger leurs frontières. UN 54- السيد تشوي (أستراليا): قال إن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص جريمتان خطيرتان تتحديان حق البلدان في حماية حدودها.
    14. Bien que les États disposent du droit souverain de protéger leurs frontières et de décider de leur politique en matière de migrations, ils devraient garantir le respect des droits de l'homme des migrants dans le cadre des lois sur l'immigration qu'ils adoptent et mettent en application. UN 14- بالرغم من أن للدول الحق السيادي في حماية حدودها وتنظيم سياساتها المتصلة بالهجرة، ينبغي لها أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنها قوانين الهجرة وعند تنفيذها.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que, bien qu'il relève du droit souverain de chaque État de protéger ses frontières et de déterminer sa politique en matière de migration, les États devraient garantir le respect des droits de l'homme des migrants dans le cadre des lois sur l'immigration qu'ils adoptent et mettent en application . UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بالرغم من حق الدول السيادي في حماية حدودها وتنظيم سياساتها المتصلة بالهجرة، ينبغي للدول أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنها قوانين الهجرة وعند تنفيذها.
    Israël est résolu à protéger ses frontières et ses citoyens, et continuera de faire tout son possible pour maintenir la paix et la sécurité dans la région, en espérant que ses voisins feront de même. UN وإسرائيل عازمة على حماية حدودها ومواطنيها وسوف تواصل بذل جهود كبيرة من أجل صون السلام والأمن الإقليميـين، على أمل أن يتصرف جيرانها بنفس الطريقة.
    Cependant, tant que la République démocratique du Congo ne mettra pas fin à ses incursions transfrontalières, qui ont entraîné des atrocités, l'Ouganda est habilité, en vertu du droit international, à protéger ses frontières et ses populations. UN لكن طالما عجزت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن إنهاء هذه الغارات عبر الحدود، وما ينتج عنها من أعمال وحشية لا توصف، فإن أوغندا لها الحق - وفقا للقانون الدولي - في حماية حدودها وحماية شعبها.
    Si la protection de leurs frontières et la régulation de leur politique migratoire relèvent du droit souverain des États, il appartient à ceux-ci d'assurer le respect des droits de l'homme des migrants dans les lois nationales sur l'immigration qu'ils adoptent et mettent en application. UN وإن كان لجميع الدول حق سيادي في حماية حدودها وتنظيم ما تضعه من سياسات تتعلق بالهجرة، فينبغي لها أن تضمن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين عند سنّها القوانين الوطنية للهجرة وعند تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد