Quand il fait chaud, je veux des gens autour de moi pour pouvoir me plaindre. Je n'arrive jamais à mettre la main sur Axl. | Open Subtitles | عندما يكون الجو حارا أحب يكون هناك أناس حولي لأشتكي لهم حتى الآن لم أستطع أن أتواصل مع أكسل |
J'avais l'habitude de vivre dans cette pièce, du travail entassé tout autour de moi, survivant grâce au café et aux livraisons et sans sommeil. | Open Subtitles | ،اعتدت أن أعيش في هذه الغرفة العمل متراكم حولي في كلّ مكان أعيش على القهوة والطّعام السّريع والنّوم القليل |
Avec ça, l'électricité circule autour de moi quand j'escalade la clôture. | Open Subtitles | تسمح للكهرباء بالمرور حولي بينما أنا أمر عبر السياج |
Ils m'ont dit de me mettre torse nu et de me tourner. | UN | وأمرونــي بخلع الملابس التــي تغطي الجزء العلوي من بدني، وداروا حولي. |
L'obscurité s'abattit sur moi et j'en fus troublé, mais à peine avais-je ressenti ceci qu'en ouvrant les yeux, je suppose, la lumière m'engloba de nouveau. | Open Subtitles | وبعدها رأيت الظلام حولي و يزعجني وشعرت بهذا بصعوبة عندما كنت أفتح عيني كما يجب وإنصبّ الضوء على من جديد |
Vous avez posé des questions sur mon fils et moi-même. | Open Subtitles | أعرف أنك كنتِ تطرحين اسألة حولي وحول ابني |
J'ai passé la semaine à fouiller partout autour de moi, j'ai tenté de trouver quelqu'un à blâmer pour sa mort. | Open Subtitles | قضيت الاسبوع الاخير ابحث في كل شيء حولي محاوله ايجاد اي احد لاضع عليه لوم موته |
tandis qu'il y avait toujours des hommes plus beaux autour de moi qui avaient l'excitation de la jeunesse authentique. | Open Subtitles | بينما دائما من حولي كان هناك رجال أكثر وسيم الذين كان من التشويق الشباب حقيقي. |
Tout le monde marche sur des oeufs autour de moi, et je ne peux pas leur en vouloir mais... | Open Subtitles | كُلّ شخص يمشى على قشورِ البيض حولي وأنا لا يمكن توجيه اللوم لهم ، ولكن |
je déteste que les gens fassent du bruit autour de moi. | Open Subtitles | عنما آكل أكره عندما يُحدث الناس ضوضاء من حولي |
Je pousse toutes les bagnoles qui sont autour de moi. | Open Subtitles | فقط اخرج غضبي على الجميع السائقين الآخرين حولي |
Les gens disent des choses stupides, sont mal à l'aise autour de moi, me disent ce que je peux ou ne peux pas faire. | Open Subtitles | الناس يقولون أشياء غبية يشعرون بعدم الراحة من حولي يقولون لي ما اللذي أستطيع وما اللذي لا استطيع فعله |
Les gens autour de moi tomberont amoureux feront l'amour, se marieront, auront des enfants. | Open Subtitles | الناس من حولي يقعوا في الغرام ويمارسون الحب ويتزوجون وينجبون الأطفال. |
parce qu'il me rendre létargique je ne laisserais pas cette maison s'écrouler autour de moi... parce que je plane. | Open Subtitles | لأنّه يصيبني بالجنون. لن أتسبّب بإنهيار المنزل من حولي لأنّي سرت على كرات من الروث. |
Je me suis effondré, mais j'avais encore conscience de ce qui se passait autour de moi. | UN | فسقطت إلى اﻷرض. ولكني كنت مدركا لما كان يحدث حولي. |
Ce que je fais utilise ma concentration, dirige les forces naturelles qui m'entourent comme la gravité, ce qui ne fonctionne pas dans le vide. | Open Subtitles | ما أقوم به يعتمد على التركيز توجيه قوى الطبيعة من حولي مثل الجاذبيه والذي لا يعمل في هذا .. |
Et je m'étonne de ne pas trouver ce qui me semblait si important un peu avant. | Open Subtitles | فقط اتسأل بما حولي محاولة التخيل ماذا لو كان شيئا مهما من قبل. |
Tout ce que vous avez sur moi... ou croyez avoir ... tout va disparaitre. | Open Subtitles | كلّ ما لديكم حولي أو ما تعتقدون أنّه لديكم، سوف يتلاشى. |
Quand j'entends "Mme Tuohy," je cherche ma belle-mère par-dessus mon épaule. | Open Subtitles | عندما اسمع سيدة تويي انظر حولي لابحث عن حماتي |
Et je ne suis pas sûr qu'être avec moi ou me côtoyer longtemps soit... | Open Subtitles | وانا لست متأكد ان بقائك معي او حولي في المدى البعيد |
Ou est-ce qu'être près de moi te rappelle le sentiment de quand tu as été sauvée, et c'est plus, uh, cela que tu aimes ? | Open Subtitles | أو هل يجري من حولي أذكركم من الذاكرة الحسية عند تم حفظها، وهذا هو ما كنت، اه، مثل حقا؟ |
m. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 mai 1993 | UN | السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ |
Depuis septembre 2000, les FDI ont à maintes reprises divisé la bande de Gaza en deux en fermant les routes secondaires et en installant des points de contrôle sur l'axe principal nord-sud, aux carrefours d'Abou Houli-Gush Qatif et de Netzarim, et sur la route de la côte. | UN | 146 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، قام جيش الدفاع الإسرائيلي مراراً بتقسيم قطاع غزة بإغلاق الطرق الثانوية وإقامة نقاط تفتيش على الطريق الرئيسية التي تربط الشمال والجنوب في ملتقى طريقي أبو حولي - غوش قطيف نيتساريم وعلى الطريق الساحلية عند تقاطع نيتساريم. |