ويكيبيديا

    "حول المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'assistance
        
    • sur l'aide
        
    • relatif à l'aide
        
    • consacré à l'assistance
        
    Ses interventions sont axées sur l'assistance sociale, la promotion du rôle des aides familiales et l'assistance aux jeunes filles rurales en difficulté. UN وتتمحور تدخلات الجمعية حول المساعدة الاجتماعية والتعريف بدور الخادمات ومساعدة الفتيات الريفيات في الأوقات الحرجة.
    L'Office a également tenu des séances d'information sur l'assistance technique accordée aux États parties, sur demande. UN وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك إحاطات إعلامية حول المساعدة التقنية المتاحة للدول الأطراف، بناءً على طلب منها.
    Plusieurs de ces experts ont été contre-interrogés devant le tribunal. Corrélativement au droit de Taylor à mourir, des décennies de débats sur l’assistance à la mort sont sur la sellette. News-Commentary ولقد خضع هؤلاء الخبراء للاستجواب من طرفي القضية. وإلى جانب حق تايلور في الموت، استعرضت المحكمة عشرات السينين من المناقشات حول المساعدة في الموت.
    Auteur de plusieurs études et publications sur l'aide au développement dans des revues danoises. UN وأعدّ ورقات وأصدر منشورات عديدة حول المساعدة الإنمائية في المجلات الدانمركية.
    L'une de nos plus grandes réussites est la diffusion croissante et l'utilisation concrète du Manuel de l'OIM sur l'aide aux victimes de la traite. UN ومن بين إنجازاتنا الرئيسية التوزيع المتزايد والاستخدام الفعلي لكتيب المنظمة حول المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار.
    S'agissant du projet de résolution relatif à l'aide humanitaire à la Somalie, si le Gouvernement des États-Unis s'associe au consensus sur ce projet de résolution, nous constatons que la sécheresse persistante touche l'ensemble de la région de la corne de l'Afrique. UN فيما يتعلق بمشروع القرار حول المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا، بينما تؤيد الولايات المتحدة توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، نلاحظ أن هناك جفافا يتكرر حدوثه ويؤثر على القرن الأفريقي بأسره.
    Bien que nous nous félicitions de la publication du rapport annuel du Secrétaire général sur l'assistance à l'action antimines, en tant que moyen de sensibiliser la communauté internationale aux problèmes posés par les mines terrestres, nous avons de nombreuses réserves à ce sujet, dont nous avons déjà discuté avec le Secrétariat et les États concernés. UN إننا وإن كنا نرحب بتقديم الأمين العام لتقرير حول المساعدة في الاجراءات المتعلقة بالألغام سنويا، نظرا لاعتباره أحد أدوات توعية المجتمع الدولي بمشكلة الألغام الأرضية بصفة عامة، إلا أنه كان لدينا العديد من التحفظات بشأنه، والتي سبق تناولها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المعنية من أهمها:
    Cette nouvelle approche serait axée sur le renforcement des capacités nationales, individuelles et institutionnelles, plutôt que sur l'assistance technique directe ou sur des méthodes classiques de coopération pour le développement. UN ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية.
    En étroite coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), la Bulgarie a organisé deux séminaires sur l'assistance et la protection en matière d'armes chimiques, dans le contexte de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالتعاون الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نظمت بلغاريا حلقتين دراسيتين حول المساعدة في مكافحة الأسلحة الكيميائية والحماية منها في إطار المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Note du secrétariat sur l'assistance technique UN مذكرة من الأمانة حول المساعدة التقنية
    Note du secrétariat sur l'assistance technique UN مذكرة من الأمانة حول المساعدة التقنية
    Une note conceptuelle régionale sur l'assistance technique a été élaborée conjointement avec l'UNICEF, et des discussions sont actuellement menées avec le Gouvernement bulgare en vue d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour promouvoir la réforme de la justice pour mineurs. UN كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث.
    Cette offre est conforme à l'esprit de la résolution 48/7 sur l'assistance au déminage, coparrainée par la République argentine et adoptée sans vote par l'Assemblée générale le 19 octobre 1993. UN إن هذا العرض يتمشى مع روح القرار ٤٨/٧، حول المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي شاركت اﻷرجنتين في تقديمه واتخذته الجمعية العامة بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون تصويت.
    Le secrétariat a noté qu'entre temps il pourrait être possible d'envisager la tenue d'une activité faisant suite à l'atelier de coopération internationale de Montevideo sur l'assistance technique en vue de l'application de la Convention ou de prévoir une table ronde sur l'assistance technique à la prochaine réunion du Groupe. UN وذَكرت الأمانة أنه قد يتسنّى في هذه الأثناء استكشاف إمكانية عقد اجتماع متابعة لحلقة عمل التعاون الدولي التي عقدت في مونتيفيديو بشأن تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية، أو إدراج مناظرة حول المساعدة التقنية في الاجتماع القادم لفريق استعراض التنفيذ.
    L'Accord entre la République du Tadjikistan et les Émirats arabes unis sur l'assistance juridique pour les questions liées à la citoyenneté et à la traite, signé à Abou Dhabi le 9 avril 2007; UN اتفاق بين طاجيكستان والإمارات العربية المتحدة حول المساعدة القانونية في المسائل المتعلقة بالجنسية والتجارة، تم التوقيع عليه في أبو ظبي في 9 نيسان/أبريل 2007؛
    Le moment est venu aussi d'engager des pourparlers avec les nouvelles institutions communes sur l'aide à la reconstruction, dans les années qui viennent, de façon à faciliter, au début de l'an prochain, une nouvelle conférence de donateurs. UN وهذا هو أيضا وقت الدخول في مناقشات مع المؤسسات المشتركة الجديدة حول المساعدة في التعمير خلال السنوات المقبلة، مما يمهد الطريق أمام عقد مؤتمر جديد للجهات المانحة في بداية عام ١٩٩٧.
    Toutefois, ceux qui, dans des situations d'urgence, nous sermonnent sur l'aide humanitaire tout en plaçant la souveraineté au-dessus des besoins des populations touchées mettent tout simplement en danger la vie, la dignité et la santé de celles-ci. UN لكن الذين يلقون المحاضرات علينا في حالات الطوارئ حول المساعدة الإنسانية بينما يضعون السيادة فوق احتياجات المتضررين لا يعملون سوى على تعريض أرواح وكرامة وصحة المتضررين للخطر.
    Les financements innovants ont fait l'objet d'une résolution inédite au sein de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, et ils occupent une place grandissante dans le débat public sur l'aide au développement. UN وكان التمويل المبتكر موضوع قرار غير مسبوق في اللجنة الثانية للجمعية في دورتها الخامسة والستين، وهو يكتسب أهمية متزايدة في النقاش العام حول المساعدة الإنمائية.
    Étant donné l'histoire récente d'Haïti, marquée par l'instabilité politique et ses conséquences pour l'appui au développement, la question de l'état de droit est de plus en plus étroitement liée au débat sur l'aide internationale. UN وبالنظر إلى تاريخ هايتي الحديث، الذي يتسم بعدم الاستقرار السياسي وأثره على تقديم الدعم الإنمائي، أصبحت مسألة سيادة القانون ترتبط ارتباطا وثيقا بالنقاش الدائر حول المساعدة الدولية.
    La troisième Conférence des Parties, qui se réunira prochainement à Recife (Brésil), doit examiner les rapports des pays africains sur les mesures qu’ils ont prises afin d’appliquer la Convention, ainsi que les rapports des donateurs sur l’aide qu’ils ont fournie. UN ٦٢ - ولاحظت أن الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في ريسيف، البرازيل، ستنظر في تقارير البلدان اﻷفريقية بشأن تجاربها في تطبيق الاتفاقية، فضلا عن تقارير المانحين حول المساعدة التي قدموها.
    M. Shreim (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Mon intervention porte sur le point 20 b) de l'ordre du jour relatif à l'aide au peuple palestinien. UN السيد شريم )فلسطين(: تتعلق مداخلتي بالبند ٢٠ )ب( من جدول اﻷعمال حول المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Qui plus est, le débat consacré à l'assistance technique lors de la deuxième session va revêtir une importance particulière dans l'orientation des futurs travaux du Secrétariat à cet égard. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون المناقشة حول المساعدة التقنية في الدورة الثانية ذات أهمية كبرى لتوجيه عمل أمانة المؤتمر في هذا الصدد في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد