ويكيبيديا

    "حول مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le problème
        
    • autour du problème
        
    Un bilan devrait être dressé sur le problème de la traite des enfants en 2009. UN ومن المزمع تنفيذ دراسة تقييمية إجرائية حول مشكلة تهريب الأطفال خلال عام 2009.
    Les pourparlers n'ayant pas pu reprendre, aucune négociation de fond sur le problème de Chypre ne s'est déroulée en 2001. UN وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص.
    21. Les délibérations de la Commission du cessez-le-feu sur le problème du déminage ont été particulièrement fructueuses. UN ٢١ - وكانت مناقشات لجنة وقف إطلاق النار حول مشكلة تطهير اﻷلغام مناقشات ناجحة على وجه الخصوص.
    Les missions à exécuter dans le cadre du projet s'articulent autour du problème de l'insertion des demandeurs d'asile en Pologne via l'amélioration de l'aide juridictionnelle et de l'appui aux personnes ayant des besoins particuliers. UN وتتركز المهام المنصوص على تنفيذها في إطار المشروع حول مشكلة دمج ملتمسي اللجوء في بولندا من خلال توفير المساعدة القانونية بصورة أفضل وتقديم الدعم لذوي الاحتياجات الخاصة.
    les symposiums régionaux autour du problème de la scolarisation des filles, donnant lieu à l'élaboration de plans d'actions provinciaux et régionaux pour l'accélération de la scolarisation des jeunes filles; UN الندوات الإقليمية حول مشكلة التحاق الفتيات بالمدارس، بما يُفضي إلى وضع خطط عمل على مستويي المقاطعات والأقاليم للتعجيل بالتحاق الفتيات بالمدارس؛
    D'emblée, la discussion a porté sur le problème du SIDA. UN ودار النقاش مباشرة حول مشكلة اﻹيدز.
    Le Kazakhstan propose à cet effet de tenir sous les auspices des Nations Unies une conférence internationale extraordinaire sur le problème de la mer d'Aral, à Amaty ou dans la ville d'Aralsk, et d'étudier la possibilité de créer, dans le cadre du système des Nations Unies, une structure spéciale pour s'attaquer à ce problème. UN وفي هذا الصدد تقترح كازاخستان أن يعقد في الماتي أو في مدينة آرالسك برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي خاص حول مشكلة بحر اﻵرال، وتدعو الى النظر في إمكانية إقامة هيكل خاص في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    26. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir davantage de renseignements dans son deuxième rapport périodique sur le problème de la pauvreté en Irlande et prie instamment le Gouvernement de prendre toutes les mesures correctives requises pour combattre la pauvreté en Irlande. UN 26- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من البيانات في تقريرها الدوري الثاني حول مشكلة الفقر في آيرلندا، وتحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير التصحيحية قصد مكافحة مشكلة الفقر في آيرلندا.
    d) Les études portant sur le problème de la collision des sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux; UN )د( الدراسات التي أجريت حول مشكلة اصطدام مصادر القوى النووية بالحطام الفضائي ؛
    d) Les études réalisées sur le problème de la collision des sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux; UN )د( الدراسات التي أجريت حول مشكلة اصطدام مصادر الطاقة النووية بالحطام الفضائي ؛
    Il ne fait aucun doute que les autorités azerbaïdjanaises refusent le compromis si l'on se réfère à l'accumulation sans fin de mensonges sur le problème du Karabakh, aux causes du conflit armé, à l'interprétation des règles et normes fondamentales du droit international et au processus de négociation lui-même. UN والدليلُ الساطع على عزوف السلطات الأذربيجانية عن التوصل إلى حلٍ وسط يمكن لنا تبينه من أكاذيب لا حصر لها نُسجت حول مشكلة كاراباخ وأسباب نشوب النزاع المسلح وتفسير القواعد والمعايير الرئيسية للقانون الدولي بل وحول عملية التفاوض ذاتها.
    83. En se rendant au Soudan, le Représentant avait pour objectif d'engager avec les autorités et les Représentants de la communauté internationale un dialogue sur le problème des déplacements internes au Soudan en vue de jeter des bases qui permettent au Gouvernement de renforcer, en coopération avec la communauté internationale et avec son soutien, les mesures prises pour faire face à ce problème. UN 83- كان الهدف من زيارة ممثل الأمين العام إلى السودان إجراء حوار مع السلطات وممثلي المجتمع الدولي حول مشكلة التشرد الداخلي في السودان وذلك بغية وضع الأسس لاستجابة حكومية مُعَزَّزة لهذه المشكلة بالتعاون مع المجتمع الدولي وبدعم منه.
    8. Par sa décision 1989/108 du 31 août 1989, adoptée sans vote, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a demandé à Mme Fatma Zohra Ksentini d'établir une note concise exposant les méthodes par lesquelles une étude pourrait être menée sur le problème de l'environnement dans le contexte des droits de l'homme. UN ٨- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في مقررها ٩٨٩١/٨٠١ المؤرخ في ١٣ آب/ أغسطس ٩٨٩١ والذي اعتُمد بدون تصويت، من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني أن تقوم بإعداد مذكرة موجزة تحدد الطرائق التي يمكن بها الاضطلاع بدراسة حول مشكلة البيئة في سياق حقوق اﻹنسان.
    e) Soutien en faveur des " journées de sensibilisation " , célébration de la Journée de la lutte contre la désertification et autres activités de sensibilisation du public menées dans l'ensemble du continent, y compris la production de deux films vidéo sur le problème de la désertification en Afrique. UN )ﻫ( تقديم الدعم ﻟ " أيام التوعية " ، والاحتفال بيوم التصحر، وغير ذلك من أنشطة التوعية العامة في جميع أنحاء القارة، بما في ذلك إنتاج شريطَي فيديو حول مشكلة التصحر في إفريقيا.
    Face à la pression de plus en plus grande qui s'exerce à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle aborde les questions des droits fondamentaux des peuples autochtones, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités désigne en 1972 un Rapporteur spécial pour procéder à une < < étude sur le problème de la discrimination à l'encontre des populations autochtones > > . UN 13 - ونظرا إلى الضغط المتنامي على الأمم المتحدة لتعالج قضايا حقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية، عيّنت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات مقرراً خاصاً في عام 1972 ليعدّ " دراسة حول مشكلة التمييز ضد الشعوب الأصلية " .
    Axé sur le problème de la violence intrafamiliale dans l'arrondissement judiciaire d'Anvers, ce projet-pilote réunit trois secteurs (aide et bien-être, police et justice) pour créer un environnement physique dans lequel ceux-ci collaborent pour aboutir à une offre d'aide intégrale et adéquate. UN 77- يركز هذا المشروع الرائد الذي يتمحور حول مشكلة العنف الأسري في دائرة أنتويرب القضائية، على ثلاثة قطاعات (المساعدة والرفاه، والشرطة، والعدالة)، من أجل تهيئة بيئة مادية تجتمع فيها هذه العناصر بغية تقديم الدعم الكامل والملائم.
    Pour l'essentiel, la question de la décentralisation au niveau régional tourne presque entièrement autour du problème des avantages comparés des entités du secrétariat concerné et des autres organisations internationales actives dans les mêmes domaines. UN ومن الناحية الجوهرية، يمكن القول بأن كل مسألة تحقيق اللامركزية والنزول إلى الصعيد الاقليمي يتمحور حول مشكلة الميزات النسبية التي تتمتع بها كيانات اﻷمانة العامة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجالات النشاط نفسها.
    6. La coïncidence du changement de régime politique avec le troisième cycle de table ronde et l'exercice de préparation du cinquième programme donnait au Tchad une occasion exceptionnelle de remobiliser la communauté internationale autour du problème de la reconstruction nationale et de la pacification progressive du pays. UN ٦ - وبما أن تغيير النظام السياسي وافق انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمرات المائدة المستديرة وعملية إعداد البرنامج الخامس، فقد سنحت فرصة ممتازة لكي تقوم تشاد بتعبئة المجتمع الدولي من جديد حول مشكلة التعمير الوطني والتهدئة التدريجية لﻷوضاع في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد