ويكيبيديا

    "خارج المزارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non agricoles
        
    • non agricole
        
    • extra-agricoles
        
    • hors de la ferme
        
    • hors exploitation
        
    • hors de l'exploitation agricole
        
    • en dehors des exploitations
        
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    Le développement de l'agriculture et des activités rurales non agricoles donne aux pauvres des possibilités d'accroître leurs revenus. UN ويوجد النمو في الزراعة والأنشطة الريفية خارج المزارع فرصا لزيادة دخل الفقراء.
    Dans ces régions, l'assistance parallèle fournie aux réseaux urbains intermédiaires liés aux zones rurales visées crée des emplois non agricoles, ce qui éloigne les populations des zones surexploitées. UN وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجالات المستغلة استغلالا مفرطا.
    Pour les personnes démunies des régions rurales, la terre et les ressources financières revêtent la plus haute importance, mais la technologie, les semences et les engrais, l'élevage et la pêche, l'irrigation, les débouchés commerciaux et l'emploi non agricole sont également essentiels. UN وتعتبر الأرض والموارد المالية فائقة الأهمية لفقراء الريف، وإن كان لا بد أيضا من التكنولوجيا، والحبوب والأسمدة، والماشية ومصائد الأسماك، والري، وفرص التسويق، والعمل خارج المزارع.
    L'emploi non agricole permettrait aux ménages de diversifier leurs sources de revenu et de se prémunir contre les chocs économiques et environnementaux qui risquent de compromettre la production agricole. UN ويتيح العمالة خارج المزارع في الأرياف الفرصة للأسر المعيشية لتنويع مصادر دخلها وتأمين أنفسها من الصدمات الاقتصادية والبيئية التي قد تؤثر على الإنتاج الزراعي.
    Par ailleurs, la FAO effectue actuellement des études de fond sur les moyens d’accroître le budget des ménages ruraux par des sources de revenu extra-agricoles afin de combattre la pauvreté dans les pays en développement. UN وتجري المنظمة أيضا دراسات في مجال السياسة العامة عن سبل ووسائل زيادة الدخل في الريف من خلال الحصول على الدخل من خارج المزارع من أجل التصدي للفقر في البلدان النامية.
    99. Les femmes rurales en viennent de plus en plus à occuper des emplois hors de la ferme. UN ٩٩ - وتزاول أعداد كبيرة ومتزايدة من النســاء الريفيـات أعمالا خارج المزارع.
    Cela s'est fait par le biais d'innovations, dans les exploitations ellesmêmes, dans des techniques et activités à faible risque, et par la recherche de sources de revenu hors exploitation qui sont souvent investies dans les activités de l'exploitation. UN واستتبع هذا التوصل في داخل المزارع إلى ابتكارات في مجال الطرق الفنية والأنشطة التي تنطوي على مخاطر متدنية وتطوير مصادر للدخل في خارج المزارع تستثمر في أحيان كثيرة وليس في جميع الأحيان في أنشطة في داخل المزارع.
    En outre, les secteurs public et privé devraient collaborer en vue d'offrir des services de formation professionnelle et de créer des emplois non agricoles en milieu rural, en veillant à ce que les hommes et les femmes y aient également accès. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص أن يتعاونا في مجال تعزيز التدريب المهني وإتاحة فرص العمل خارج المزارع في المناطق الريفية وضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Ces programmes privilégient l'exploitation diversifiée des terres, les activités non agricoles, l'agriculture organique et l'exploitation des terres à des fins non alimentaires. UN كما تركز هذه البرامج على تنويع استغلال اﻷرض واﻷنشطة التي تجري خارج المزارع وتشمل الزراعة التي تستخدم اﻷسمدة العضوية واستخدام اﻷرض ﻷغراض لا تتعلق بإنتاج الغذاء.
    Les pesticides constituent un danger non seulement pour les travailleurs qui les utilisent mais également pour les zones non agricoles où, entraînés par le vent, ils mettent en danger les êtres humains et l'environnement. UN وتشكل مبيدات الآفات خطراً يتهدد صحة العمال الذين يستخدمونها كما يتهدد المناطق الواقعة خارج المزارع من خلال مجرى الرياح، مما يسبب مخاطر إضافية يتعرض لها البشر والبيئة.
    Les femmes diversifient leurs activités pour assurer leur subsistance, en travaillant dans des exploitations agricoles mais aussi en se lançant dans des activités non agricoles. UN 44 - وتنوِّع النساء مصادر رزقهن بغرض استدامته، وذلك بالعمل في المزارع والقيام بأنشطة خارج المزارع.
    Afin de modifier les techniques agricoles et la structure des revenus, les projets axés sur de nouvelles formes de développement prévoient souvent des activités rémunératrices non agricoles. UN وبغية تغيير التقنيات الزراعية وهياكل الدخل ، كثيرا ما تكون اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع جزءا من مشاريع التنمية البديلة .
    De fait, à Java, l'absorption de l'excédent de main—d'oeuvre est en train de se faire, dans les régions rurales, par l'abandon des activités peu rémunératrices marginales au profit de la culture du riz, coïncidant avec le développement d'activités non agricoles précédemment marginales, qui deviennent plus lucratives grâce au développement de la production de riz et aux investissements publics dans l'infrastructure. UN ففي جاوا، يجري اﻵن استيعاب فائض العمالة في المناطق الريفية عن طريق التحول عن اﻷنشطة الهامشية المنخفضة اﻹيرادات إلى زراعة اﻷرز، بالتزامن مع النمو في اﻷنشطة خارج المزارع التي كانت هامشية في السابق والتي أخذت تتحول إلى أنشطة أكثر ربحاً مع التوسع في إنتاج اﻷرز والاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية.
    Si le microfinancement demeure l'une des formes d'investissement les plus prometteuses, il convient de prêter davantage d'attention à l'objet des investissements. En effet, les investisseurs sont de plus attirés par les activités considérées comme moins risquées dans le secteur rural non agricole. UN وما زال التمويل متناهي الصغر هو من أكثر أشكال الاستثمار تبشيرا بالخير، ولكن هناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لاتجاه الاستثمار، حيث يميل المستثمرون بشكل متزايد إلى المجالات التي ينظر إليها كمجالات تنطوي على درجة أقل من المخاطرة في القطاع الريفي خارج المزارع.
    L'on peut citer, à cet égard, plusieurs domaines dans lesquels les interventions se sont avérées efficaces pour faire reculer la pauvreté rurale, notamment l'infrastructure rurale, la conservation des ressources naturelles, la réforme foncière, les droits relatifs à l'eau, l'autonomisation des femmes et les possibilités d'emploi non agricole. UN وفي هذا الصدد، أظهرت بعض المجالات نجاحها في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتشمل ما يلي: البنية الأساسية في الأرياف، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وإصلاح الأراضي، والحقوق المتعلقة بالماء، والتمكين للمرأة، وفرص العمل خارج المزارع.
    L'intégration économique étroite des zones rurales avec les zones urbaines voisines et la création d'emplois dans le secteur non agricole sont susceptibles d'atténuer les disparités de revenus entre zones urbaines et zones rurales et d'encourager la rétention des personnes qualifiées, y compris des jeunes, dans les zones rurales. UN وتحقيق التكامل الاقتصادي الوثيق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية المجاورة وتوفير فرص العمل خارج المزارع يمكن أن يضيقا فجوة التفاوت في الدخول بين الريف والحضر ويشجعا على الاحتفاظ بذوي المهارات، بما في ذلك ذوو المهارات من الشباب، في المناطق الريفية.
    Les projets et l'assistance technique du FIDA visent essentiellement à éliminer la pauvreté et la faim dans les zones rurales en améliorant la productivité des petits exploitants agricoles, en particulier des femmes, et en encourageant les activités rémunératrices extra-agricoles. UN وتركز مشاريع الصندوق ومنح المساعدة التقنية التي يقدمها على القضاء على الفقر والجوع في اﻷرياف، بتحسين إنتاجية المزارعين من ذوي الحيازات الصغيرة، لاسيما المرأة، وتشجيع اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع.
    Dans la plupart des cas, elles n'ont guère ou pas du tout accès à la terre et vivent dans des cadres fragiles sur le plan écologique, où l'agriculture et l'élevage sont limités. Les emplois hors de la ferme sont donc à leurs yeux une solution attrayante ─ voire la seule solution qui existe. UN وفي معظم الحالات، لا تتوافر للمرأة إلا فرص ضئيلة أو منعدمة للحصول على اﻷرض، أو العيش في بيئة هشة ايكولوجيا حيث تكون الزراعة أو تربية الماشية محدودة، ولذلك فإن العمل خارج المزارع هو البديل المغري - وأحيانا هو البديل الوحيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد