ويكيبيديا

    "خدمات أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de meilleurs services
        
    • mieux servir
        
    • des services de meilleure qualité
        
    • occuper mieux
        
    • de mieux
        
    • mieux répondre
        
    • better services
        
    • mieux aux besoins
        
    • meilleurs services et
        
    • des services meilleurs
        
    • améliorer les services
        
    • amélioration des services
        
    Au minimum, ils doivent bénéficier de meilleurs services et d'un équipement fiable pour leur travail quotidien. UN ويجب أن يحصل حفظة السلام، كحد أدنى، على خدمات أفضل ومعدات موثوقة لعملهم اليومي.
    Les systèmes d'information de gestion, avec le renfort approprié des TIC, aideront les organisations à rendre de meilleurs services aux États membres et à mieux gérer les ressources qu'ils mettent à leur disposition. UN ذلك أن من شأن هذه النُظُم إذا ما كانت مدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الملائمة أن تيسِّر قيام المؤسسات بتقديم خدمات أفضل للدول الأعضاء وتحسين إدارة الموارد التي تتيحها تلك الدول.
    Ils jouent un rôle important dans la prestation de meilleurs services d'information à la société et dans l'amélioration de la qualité de vie. UN وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة.
    Le Directeur général a souligné que l'UNICEF avait pour obligation d'améliorer la gestion et les opérations afin de mieux servir les enfants. UN وشدد على أن اليونيسيف يقع على عاتقها التزام بتحسين الإدارة والعمليات من أجل تقديم خدمات أفضل للأطفال.
    Cet examen doit être envisagé dans le cadre d'un processus plus large d'ajustement institutionnel qui exige de l'organisation qu'elle fournisse à ses différents clients des services de meilleure qualité. UN ويجب أن يتم هذا كجزء من عملية تكييف مؤسسي أعم، تشرك المنظمة في تأدية خدمات أفضل نوعية لعملائها المتعددين.
    Nous pensons que la réforme de l'ONU en cours lui permettra de fournir de meilleurs services aux États Membres, en particulier à ceux qui en ont le plus besoin. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    Dans le premier cas, la priorité devrait aller à une transparence accrue et à de meilleurs services au bénéfice de l'ensemble des citoyens. UN ففيما يتعلق بالمهمة الأولى، ينبغي التركيز على توفير زيادة الشفافية وتقديم خدمات أفضل لعموم المواطنين.
    Cette initiative vise à fournir de meilleurs services pour un coût moindre. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في تقديم خدمات أفضل بتكاليف أقل.
    Il s'agirait par là d'assurer de meilleurs services et d'accroître l'efficacité. UN والغرض من هذه المبادرة هو إنتاج خدمات أفضل وزيادة الكفاءة.
    Des efforts sont faits actuellement pour aménager de nouvelles zones d'installation au Timor occidental et fournir de meilleurs services à la fois aux anciens réfugiés et aux communautés d'accueil. UN وتُبذل جهود لبناء مستوطنات جديدة في تيمور الغربية وتقديم خدمات أفضل إلى كل من اللاجئين السابقين والمجتمعات المضيفة.
    De leur côté, les institutions se sont réformées afin de fournir de meilleurs services, mieux ciblés, et de lier les ressources à la qualité des services. UN كما أُدخلت تغييرات مؤسسية بهدف توفير خدمات أفضل وتدقيق الاستهداف وربط الموارد بجودة الخدمة.
    Les modifications de politique prévoyant le regroupement des services permettront de réduire les chevauchements et les doubles emplois et d'assurer de meilleurs services, à meilleur prix, aux Albertains. UN وسوف تؤدي التغييرات في السياسات التي تسمح بتوحيد أماكن الخدمات إلى تقليل التداخل والازدواج كما ستكفل تقديم خدمات أفضل وفي حدود مقدرة مواطني ألبرتا.
    Ceux-ci resteraient autonomes, mais bénéficieraient de meilleurs services de la part du PNUE. UN وستظل هيئات الإدارة متمتعة بالاستقلال الذاتي لكنها ستتلقى خدمات أفضل من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ces cours de formation aideront à l'avenir à mieux servir les communautés ethniques. UN ومن شأن هذه الدورات التدريبية المساعدة على تقديم خدمات أفضل للمجتمعات الإثنية في المستقبل.
    L'objectif général est de réduire les effectifs et les coûts administratifs du siège et d'augmenter l'efficacité des activités opérationnelles, de façon à mieux servir les personnes concernées. UN والغرض العام من ذلك هو تخفيض مستويات التوظيف في المقر وضغط النفقات الإدارية وتحسين كفاءة العمليات الميدانية، ليتسنى بالتالي تقديم خدمات أفضل للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Parmi les aspects positifs, il y a lieu de citer le fait que les transitaires les plus progressistes dans les pays en développement ont pris conscience de la nécessité de fournir des services de meilleure qualité. UN فظهرت الجوانب الايجابية في إدراك شركات الشحن اﻷكثر تقدما في البلدان النامية لضرورة تقديم خدمات أفضل نوعية.
    En somme, ce poste permettrait à la Caisse de fournir à des clients de plus en plus nombreux des services de meilleure qualité et plus adaptés. UN وخلاصة القول إن الوظيفة سوف تتيح للصندوق تقديم خدمات أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات زبائنه المتزايد عددهم.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    Des conseillers ont été affectés à tous les établissements afin de mieux accompagner les enseignants et les élèves. UN وعُيِّن أيضاً مرشدون في جميع المدارس في كيريباس بغرض تقديم خدمات أفضل لكل من المعلمين والطلبة.
    La restructuration a été l'occasion de mieux définir le périmètre des travaux menés dans le cadre de chaque sous-programme afin de mieux répondre aux priorités de développement social dans la région. UN وقد أتاحت عملية إعادة الهيكلة فرصة لشحذ برامج العمل الفرعية من أجل تقديم خدمات أفضل تحقق أولويات التنمية الاجتماعية في المنطقة.
    While the Special Rapporteur supports initiatives to provide better services in rural areas, some interlocutors raised concerns about the environmental impact of these projects, the types of building materials likely to be used, and whether there will be adequate livelihood opportunities at these sites to sustain returns. UN وفي حين يؤيد المقرر الخاص المبادرات المتعلقة بتقديم خدمات أفضل في المناطق الريفية، فقد أثار بعض المحاورين المخاوف بشأن التأثير البيئي لهذه المشاريع، وأنواع مواد البناء المحتمل استخدمها، ومدى توفر فرص كسب العيش في هذه المناطق من أجل استدامة العودة.
    J'espère sincèrement que le Groupe contribuera à faire en sorte que l'ONU réponde encore mieux aux besoins des PMA, et améliore ses activités au service du développement, de l'environnement et de l'aide humanitaire. UN وأرجو مخلصا أن يسهم هذا الفريق في أن تكون الأمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا، وفي أن تقدم الأمم المتحدة خدمات أفضل لأغراض التنمية والبيئة والمساعدات الإنسانية.
    Il est souhaitable que les exploitants de systèmes internationaux et régionaux se concurrencent et s'efforcent d'offrir des services meilleurs et moins coûteux aux pays ne disposant pas de leurs propres satellites. UN ومن مصلحة النظم الساتلية الدولية والإقليمية أن تتنافس فيما بينها وتبذل جهودا لتقديم خدمات أفضل بأسعار أقل إلى البلدان التي لا تملك سواتلها الخاصة بها.
    Créer des capacités au sein des bureaux des divisions afin d'améliorer les services qu'ils fournissent à la population. UN الاضطلاع ببناء القدرات في مكاتب الشُعب من أجل تقديم خدمات أفضل للسكان.
    Il peut en résulter une amélioration des services et une diminution de leurs coûts, ainsi qu'une offre de services qui n'étaient jusquelà pas disponibles sur le marché intérieur. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى توفير خدمات أفضل وأرخص فضلاً عن توفير خدمات لا يتيحها المورّدون المحليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد