ويكيبيديا

    "خطر غير عادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un risque exceptionnel
        
    L'Assemblée générale est invitée à constater qu'aux fins de la Convention, il existe en Afghanistan un risque exceptionnel pour le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN والجمعية العامة مدعوة إلى إصدار إعلان، لأغراض الاتفاقية، بوجود خطر غير عادي على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المشاركين في العملية الجارية في ذلك البلد.
    Comme le Secrétaire général l'a déjà fait observer, la difficulté de déclarer un risque exceptionnel a été la seule importante limite au régime de protection de la Convention. UN وكما لاحظ الأمين العام في السابق، ما انفكت الصعوبة في إصدار إعلان وجود خطر غير عادي تشكل القيد الوحيد الأهم على نظام الاتفاقية للحماية.
    Troisièmement, s'agissant des situations de catastrophe naturelle, selon nous, le Protocole s'appliquerait uniquement aux cas de catastrophe naturelle présentant un risque exceptionnel. UN ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.
    Qu'il s'agisse de l'une de ces opérations ou de l'autre, toutefois, aucun organe des Nations Unies n'a déclaré qu'il existait un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel participant à l'opération, alors même que c'était au fond ce qu'ils avaient souvent voulu dire. UN ومع ذلك، لم تعلن أي من هيئات الأمم المتحدة عن وجود خطر غير عادي يهدد سلامة موظفيها رغم أن العديد من البيانات التي صدرت عنها يحقق نفس المعنى.
    A. Déclaration selon laquelle il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies UN ألف - إعلان وجود خطر غير عادي يُهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة
    III. Procédure de constatation de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel UN ثالثا - وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    À cet égard, nous comprenons que l'article II s'applique uniquement aux situations d'après conflit, qui présentent un risque exceptionnel. UN وفي ذلك الصدد، نفهم أن المادة الثانية ستكون واجبة التطبيق فقط على حالات ما بعد انتهاء الصراعات التي يوجد فيها خطر غير عادي.
    Ces différentes situations démontrent clairement que l'on ne peut pas subordonner l'applicabilité de la Convention aux opérations menées par les Nations Unies à des fins autres que le maintien de la paix à une déclaration de l'existence d'un < < risque exceptionnel > > . UN 12 - وتبين بوضوح الحالات المذكورة قصور تعليق تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة غير المتعلقة بحفظ السلام، باشتراط صدور " إعلان " عن وجود حالة خطر غير عادي.
    Il s'intéresse en particulier aux questions suivantes : insertion des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions; procédure de constatation de l'existence d'un risque exceptionnel; et uniformisation des dispositions consacrées à la matière dans les accords conclus entre l'ONU et des ONG à vocation humanitaire. UN ويركِّز على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وعلى وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي وتوحيد الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات الإنسانية.
    Constater l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies à l'occasion de telle ou telle opération suppose un ensemble de critères ou facteurs de risques, permettant d'évaluer uniformément les risques de toutes les opérations comparables des Nations Unies. UN 11 - يستلزم أي إعلان عن وجود خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة في أية عملية مجموعة من المعايير أو عوامل الخطورة التي تطبق تطبيقا موحدا على جميع عمليات الأمم المتحدة في حالات مماثلة.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, il n'existe pas, à ce jour, de critères généralement admis permettant de constater l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel affecté à une opération des Nations Unies. UN 15 - وكما أشير إلى ذلك سابقا، لا وجود في الوقت الراهن لأية معايير يوجد بشأنها اتفاق عام لتحديد وجود حالة تنطوي على خطر غير عادي على سلامة الموظفين المشاركين في عملية تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Cela étant, pour les motifs exposés au paragraphe 27 ci-après, il me serait difficile de faire valoir au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale que la situation dans telle ou telle zone d'opérations des Nations Unies présente un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذه الظروف، وللأسباب المبينة في الفقرة 27 أدناه، أرى أنه يشق عليَّ التوجه إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة لاقتراح أن الأوضاع في مناطق معينة تنتشر فيها عمليات الأمم المتحدة تنطوي على خطر غير عادي على سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    À mon avis, pris ensemble, les considérations qui précèdent justifient pleinement de constater qu'aux fins de la Convention, il existe un risque exceptionnel pour le personnel des Nations Unies et le personnel associé participant à l'opération. UN 22 - وفي رأيي، يبرز الأثر المترابط لما ورد أعلاه تماما إصدار إعلان، لأغراض الاتفاقية، بوجود خطر غير عادي على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المشاركين في العملية.
    La difficulté qu'il y aurait à faire constater l'existence d'un < < risque exceptionnel > > demeure la principale lacune du régime de protection de la Convention. UN 27 - وتبقى الصعوبات التي تعتري إصدار الإعلان بوجود " خطر غير عادي " أهم عامل على الإطلاق يقيد نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية.
    En vertu de ses dispositions, la Convention de 1994 n'est applicable au personnel humanitaire participant à une opération de secours qu'à la seule condition que le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale aient déclaré qu'il existait un risque exceptionnel. UN 48 - وتنص أحكام اتفاقية عام 1994 على أن انطباقها لحماية موظفي الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث مقيَّد بشرط إعلان مجلس الأمن أو الجمعية العامة جود خطر غير عادي.
    S'agissant de l'élaboration d'une procédure de déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, l'avis général du Comité était que le Secrétaire général était déjà habilité à demander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité de faire une déclaration dans ce sens. UN 56 - وفيما يتعلق بوضع إجراء لإعلان وجود خطر غير عادي يتهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، قال إن رأي اللجنة استقر على أن الأمين العام له صلاحية أن يطلب إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن إصدار هذا الإعلان.
    De même, la plupart des délégations ont considéré qu'aucune décision ne s'imposait s'agissant de l'élaboration d'une procédure de déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel, de la désignation du Secrétaire général comme < < autorité certifiante > > ainsi que l'habilitation à déclarer qu'une opération donnée comporte un risque exceptionnel. UN 76 - وبنفس الصورة، رأت غالبية الوفود أنه لا توجد حاجة لقرار بشأن استنباط إجراءات لإعلان وجود خطر غير عادي لموظفي الأمم المتحدة، ولتعيين الأمين العام بصفة " سلطة التصديق " والإذن بإصدار إعلان بأن عملية معيّنة تنطوي على خطر غير عادي.
    Si la Convention s'applique automatiquement aux opérations de maintien de la paix, son applicabilité aux autres opérations des Nations Unies est subordonnée à une déclaration de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité qu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel participant à l'opération. UN ولئن كانت الاتفاقية تنطبق بصفة تلقائية على عمليات حفظ السلام، فإن انطباقها على غيرها من عمليات الأمم المتحدة مرهون " بإعلان " تصدره الجمعية العامة أو مجلس الأمن بوجود خطر غير عادي يهدد سلامة الأفراد المشاركين في العملية.
    4. Recommande également que le Secrétaire général, agissant dans le cadre de ses présentes attributions, prévienne le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale, selon qu'il convient, lorsqu'il est d'avis que les circonstances justifient que soit déclarée l'existence d'un risque exceptionnel aux fins de l'alinéa c) ii) de l'article premier de la Convention; UN 4 - توصي أيضا بأن يقوم الأمين العام، بما يتفق مع سلطاته الحالية، بتقديم المشورة إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، عن الظروف التي تؤيد، في تقديره، الإعلان عن وجود خطر غير عادي بموجب أحكام المادة 1 (ج) `2 ' من الاتفاقية؛
    Elle recommanderait également au Secrétaire général d'informer le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale, le cas échéant, lorsque, selon son jugement, les circonstances appuieraient une déclaration indiquant qu'il existe un risque exceptionnel aux fins de l'article 1 c) ii) de la Convention. UN كما أنها توصي بأن يقوم الأمين العام، بما يتفق مع سلطاته الحالية، بتقديم المشورة إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، عن الظروف التي تؤيد، في تقديره، الإعلان عن وجود خطر غير عادي بموجب أحكام المادة 1 (ج) `2 ' من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد