ويكيبيديا

    "خمسة وأربعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quarante-cinq
        
    • quarantecinq
        
    quarante-cinq ans plus tard, nous sommes finalement parvenus à la fin d'une époque et au seuil d'une ère nouvelle. UN وبعد مضي خمسة وأربعين عاما على اﻹدلاء بهذه العبارات، نقف أخيرا عند نهاية عهد وعلى عتبة عهد جديد.
    quarante-cinq camions remplis de matériel pour systèmes de communications sont entrés en 2009 à la suite de demandes faites par l'Autorité palestinienne. UN وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية.
    quarante-cinq membres du personnel recruté sur le plan international et 1 394 membres du personnel recruté sur le plan national ont été licenciés et ont perçu leur indemnité de départ. UN وأُنهيت خدمات خمسة وأربعين موظفا دوليا و 394 1 موظفا وطنيا ودُفعت لهم تعويضات إنهاء الخدمة.
    Le projet de budget est communiqué à tous les membres de l'Autorité au moins quarante-cinq jours avant l'ouverture de la session du Conseil et de l'Assemblée. UN وتحال الميزانية المقترحة إلى جميع أعضاء السلطة قبل خمسة وأربعين يوما على الأقل من افتتاح دورة المجلس والجمعية.
    quarante-cinq membres du personnel pénitentiaire ont été formés dans un premier temps. UN وتم تدريب خمسة وأربعين موظفا باعتبارهم موظفين مؤقتين للعمل في مجال الإصلاحيات.
    Les dossiers de quarante-cinq terrains, qui font actuellement l’objet de recours, sont examinés par le Ministre de la justice. UN وينظر وزير العدل حاليا في خمسة وأربعين أرضا هي اﻵن موضع استئناف.
    quarante-cinq pour cent des enfants handicapés sont des filles. UN وتبلغ نسبة الفتيات من الأطفال المعاقين خمسة وأربعين في المائة.
    À propos de la disparition de Nouaman Meziche, il a été informé que l'intéressé avait été libéré après quarante-cinq jours de détention au secret. UN وفيما يتعلق بحالة اختفاء نعمان ميزيش، أُفيد بأن المذكور أُفرج عنه بعد احتجازه في مكان سري لمدة خمسة وأربعين يوماً.
    quarante-cinq ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous pouvons être satisfaits des progrès considérables qui ont été réalisés jusqu'à présent dans le domaine des droits de l'homme. UN وبعد خمسة وأربعين عاما من اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان يمكن أن نشعر بالرضا إزاء الانجاز الكبير الذي أحـــرز حتى اﻵن في مجال حقوق الانسان.
    quarante-cinq ans plus tard, le bilan est très positif, la Tunisie se caractérisant dans la région par sa stabilité politique et économique, ainsi que pour ses succès dans le domaine de l'émancipation de la femme et dans la lutte contre la pauvreté. UN ويتبين بعد مرور خمسة وأربعين عاما أن الحصيلة إيجابية للغاية إذ تتسم تونس في المنطقة باستقرارها السياسي والاقتصادي فضلا عما حققته من أوجه النجاح في مجالي تحرير المرأة ومكافحة الفقر.
    quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal ont indiqué que la législation de leur pays interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    quarante-cinq ans plus tard, à Vienne, l'universalité des droits de l'homme a été redéfinie par les États Membres de l'ONU, telle que nous la connaissons aujourd'hui. UN وفي فيينا بعــد خمسة وأربعين عاما، تم التأكيد مرة أخرى على عالمية حقـــوق اﻹنســـان من قبل أعضاء اﻷمم المتحدة كما نعرفهم اليوم.
    - tout est dit dès 1951; le dialogue de sourds entamé alors s'est poursuivi pendant quarante-cinq ans sans discontinuer et sans que les arguments des uns et des autres aient fondamentalement évolué. UN ـ كل شيء قيل منذ عام ١٩٥١؛ ثم استمر حوار الطرش الذي بدأ آنذاك خمسة وأربعين عاما بلا انقطاع ودون أن يطرأ على حجج كلا الفريقين تغير جوهري.
    Sa prolongation au-delà de cinq jours ne peut être ordonnée que par le juge des libertés et de la détention, et pour une durée totale qui ne put excéder quarante-cinq jours. UN ولا يمكن أن يأمُر بتمديد مدة الوضع رهن الاحتجاز إلى أكثر من خمسة أيام إلا قاضي الحريات والاحتجاز، ولمدة لا يمكن أن تتجاوز في مجملها خمسة وأربعين يوماً.
    quarante-cinq ans après la signature du Traité, les négociations portant sur des mesures efficaces pour mettre fin à la course à l'armement et parvenir au désarmement nucléaire n'ont toujours pas débuté. UN وبعد خمسة وأربعين عاما على إبرام المعاهدة، لم تبدأ المفاوضات بشأن التدابير الفعالة لوقف سباق التسلح وتحقيق نزع السلاح النووي بعد.
    2. L'interprétation est donnée par écrit dans les quarante-cinq jours de la réception de la demande. UN 2- يُعطى التفسير كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم الطلب.
    Toutefois, dans le cas d'un appel d'une condamnation à la peine capitale, la Cour de cassation et le tribunal auquel l'affaire est renvoyée après la cassation peuvent ordonner la détention de l'accusé pendant quarante-cinq jours renouvelables sans être obligés à respecter les durées précitées. UN ومع ذلك إذا كان الحكم المطعون فيه صادراً بالإعدام فلمحكمة النقض وللمحكمة المحالة إليها الدعوى بعد نقضها أن تأمر بحبس المتهم لمدة خمسة وأربعين يوماً قابلة للتجديد دون التقيد بالمدد المشار إليها.
    Le juge peut prolonger la détention pour une ou plusieurs périodes consécutives, pour autant qu'elles ne dépassent pas au total une durée de quarante-cinq jours. UN على القاضي المختص ليصدر أمر بما يراه بعد سماع أقوال النيابة العامة والمتهم وللقاضي مد الحبس لمدة أو لمدد متعاقبة بحيث لا يزيد مجموع مدد الحبس على خمسة وأربعين يوماً.
    quarante-cinq de ces projets seront mis en chantier dans les mois qui viennent dans les domaines de l'éducation, de la santé, des infrastructures d'adduction d'eau et d'assainissement, et, ultérieurement, du logement. UN وسيشرع بتنفيذ خمسة وأربعين مشروعاً من هذه المشاريع في الأشهر المقبلة في مجالات التعليم والصحة والمياه والبنية التحتية للصرف الصحي، وفي مجال السكن وفي وقت لاحق.
    3. Tenant compte de ce qui aura été fait conformément au paragraphe 1 ci-dessus, la Commission accordera quarante-cinq jours à la Partie faisant l'objet de la plainte pour fournir une explication. UN ٣ - وتعطي الهيئة الطرف المشتكى منه، إذ تأخذ في الاعتبار ما بذل من جهود بموجب الفقرة ١ أعلاه خمسة وأربعين يوما لتزويدها بتفسير للمسألة.
    22. Note que le nombre d'États parties à la Convention qui ont fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention s'élève actuellement à quarantecinq, et demande à ceux qui ne l'ont pas encore faite d'envisager de s'exécuter ; UN 22 - تلاحظ أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 14 من الاتفاقية قد بلغ الآن خمسة وأربعين دولة، وتطلب إلى الدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان النظر في إصداره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد