Le Comité consultatif recommande d'approuver le montant de 103 000 dollars demandé pour produire des matériaux de formation. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ الـ 000 103 دولار المطلوب لإنتاج المواد التدريبية. |
Il ne recommande donc pas d'approuver le montant de 28 000 dollars demandé à cette fin. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ الـ 000 28 دولار المطلوب لهذا الغرض. |
Le Comité recommande d'approuver un montant de 7,6 millions de dollars sur le montant de 7,9 millions de dollars demandé au titre des services contractuels. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مبلغ 7.6 مليون دولار من مبلغ 7.9 مليون دولار المطلوب للخدمات التعاقدية. |
En conséquence, la prévision de dépenses pourrait être revue à la baisse d'au moins 3 millions de dollars, soit 2,5 % des 120,6 millions de dollars demandés. | UN | وبناء على ذلك، يمكن تسوية المبلغ التقديري بثلاثة ملايين دولار على الأقل، أو بنسبة 2.5 في المائة من المبلغ 120.6 مليون دولار المطلوب. |
Au début du mois de mai, les donateurs n'avaient fourni que 15 % des 1,3 milliard de dollars requis pour 2013. | UN | ففي أوائل أيار/مايو، لم تكن الجهات المانحة قد قدمت سوى 15 في المائة من مبلغ 1.3 بليون دولار المطلوب لعام 2013. |
J'engage donc le Gouvernement et la communauté internationale à envisager sérieusement de dégager les 8,5 millions de dollars nécessaires à cet effet. | UN | لذلك أناشد الحكومة والمجتمع الدولي أن يدرسا بعناية تقديم مبلغ الـ 8.5 ملايين دولار المطلوب لهذا الغرض. |
Le montant de 1,8 million de dollars demandé au titre des voyages nécessités par les enquêtes est l'équivalent du montant demandé en 1996. | UN | فمبلغ ١,٨ مليون دولار المطلوب للسفر ﻹجراء التحقيقات جاء معادلا للمبلغ المطلوب في عام ١٩٩٦. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le crédit de 120 000 dollars demandé pour le matériel de visioconférence était destiné à équiper quatre salles de conférence, soit un coût unitaire de 30 000 dollars, étant donné que jusqu'à quatre organes conventionnels se réunissent simultanément au cours de l'année. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن مبلغ 000 120 دولار المطلوب لمعدات التداول بالفيديو سيوفر الموارد اللازمة لتركيب المعدات في أربع غرف اجتماعات بتكلفة قدرها 000 30 دولار للغرفة، حيث يصل عدد هيئات المعاهدات التي تعقد اجتماعاتها في نفس الوقت خلال العام إلى أربعة هيئات. |
Le crédit de 1 000 dollars demandé correspond à la location de matériel de bureau et à l'achat de fournitures sur la base des coûts standard et n'a pas changé par rapport à l'exercice 2006/07. | UN | 896 - يغطي مبلغ الـ 000 1 دولار المطلوب تكلفة استئجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية استنادا إلى التكاليف القياسية التي ما زالت في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة المالية 2006/2007. |
Matériel informatique. Le montant de 272 800 dollars demandé au titre de cette rubrique correspond aux besoins normaux en matière de renouvellement du matériel informatique. | UN | 54 - معدات التجهيز الالكتروني للبيانات - يتصل الاعتماد البالغ 800 272 دولار المطلوب تحت هذا البند بالاحتياجات فيما يتعلق بالسياسة الموحدة لاستبدال معدات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Le Comité consultatif recommande d’approuver le montant de 1 443 200 dollars demandé pour la location et l’entretien des locaux, et le montant de 956 000 dollars demandé au paragraphe 56 du rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ ٢٠٠ ٤٤٣ ١ دولار لاستئجار وصيانة اﻷماكن ومبلغ ٠٠٠ ٩٥٦ دولار المطلوب في الفقرة ٥٦ من الوثيقة A/54/521. |
Le montant de 91 200 dollars demandé par la Division des services opérationnels permettra de financer les déplacements d'au moins deux fonctionnaires qui se rendront sur le site de quatre missions différentes, en vue de contrôler l'utilisation des outils informatiques. | UN | 357 - إن توفير الاعتماد البالغ 200 91 دولار المطلوب لشعبة الخدمات التشغيلية سيتيح لما لا يقل عن موظفَّين اثنين فرصة السفر إلى أربع بعثات مختلفة لرصد مدى تنفيذ أدوات تكنولوجيا المعلومات. |
Seulement environ 30 % des 137 millions de dollars demandés pour l'élément non alimentaire de cet appel ont été versés. | UN | ولم يتوافر إلا نحو 30 في المائة من مبلغ الـ 137 مليون دولار المطلوب للمواد غير الغذائية لنداء هذا العام. |
Toutefois, seuls 24 % des 77,8 millions de dollars demandés dans l'Appel global ont été réunis à ce jour. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن تقديم سوى نسبة قدرها 24 في المائة من مبلغ 77.8 مليون دولار المطلوب عن طريق عملية النداء الموحد. |
Ce total reste néanmoins très loin des 46,91 millions de dollars demandés pour le programme interinstitutions. | UN | بيد أن هذا المبلغ سيظل أقل بكثير من مبلغ ٤٦,٩١ مليون دولار المطلوب في البرنامج المشترك بين الوكالات. |
i Dont 291 800 dollars requis comme réserve d'exploitation pour 2012. 2011a (estimation) | UN | (ط) تشمل مبلغ 800 291 دولار المطلوب كاحتياطي نقدي تشغيلي لعام 2012. |
Ont participé à cette réunion, dont le but était de mobiliser le montant de 3,1 millions de dollars requis pour le programme, des représentants de l'Allemagne, de l'Autriche, du Canada, de la Chine, de l'Égypte, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Japon et du Maroc, de même que de l'Union européenne, du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement. | UN | وهذا الاجتماع للجهات المانحة، الذي استهدف تعبئة مبلغ الـ 3.1 مليون دولار المطلوب للبرنامج، حضرته كل من استراليا وألمانيا والصين وفرنسا وكندا ومصر والمغرب والولايات المتحدة واليابان، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف التنمية الأفريقي. |
8. Toutefois, au vu du solde du Fonds d'affectation spéciale pour la MINUSAL, on estime que, sur les 452 500 dollars requis pour 1995, 70 000 dollars pourraient être prélevés sur ce fonds. | UN | ٨ - ومع ذلك، واستنادا إلى الرصيد المتاح من الصندوق الاستئماني للبعثة، فإنه يقدر أن يتسنى تدبير ٠٠٠ ٧٠ دولار من مبلغ ٥٠٠ ٤٥٢ دولار المطلوب لعام ١٩٩٥ من الصندوق الاستئماني. |
Seuls 13 % des 933 millions de dollars nécessaires au financement des activités humanitaires en Somalie ont à ce jour été réunis. | UN | وقد وفرت حتى الآن نسبة 13 في المائة فقط من مبلغ 933 مليون دولار المطلوب لتمويل الأنشطة الإنسانية في الصومال. |
Si les financements alloués au secteur de la population ont augmenté depuis la CIPD, leur taux de croissance n'est pas suffisant pour assurer la mobilisation des 17 milliards de dollars nécessaires en l'an 2000. | UN | فتمويل القطاع السكاني، وإن شهد ارتفاعا منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنه لم يرتفع بوتيرة تكفل تعبئة مبلغ 17 بليون دولار المطلوب بحلول عام 2000. |
VIII.155 Le paragraphe 27E.137 indique qu'un montant prévu de 161 600 dollars devrait permettre de couvrir le coût de l'accès aux sources d'information en ligne (DIALOG, EUROBASES, LEXIS, NEXIS, etc.). | UN | ثامنا - ١٥٥ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ١٣٧ أن مبلغ ٦٠٠ ١٦١ دولار المطلوب يتعلق برسوم الوصول إلى موارد المعلومات المباشرة )DIALOG, EUROBASES, LEXIS, NEXIS وغيرها(. |
À la fin de l'année, les contributions annoncées par les gouvernements représentaient plus du tiers du montant requis (75 millions de dollars) pour exécuter ces projets. | UN | وبحلول نهاية العام، أعلنت حكومات التبرع بأكثر من ثلث مبلغ اﻟ ٧٥ مليون دولار المطلوب ﻹكمال هذه المشاريع. |
Il a précisé que la somme de 1 million de dollars demandée était une dépense ponctuelle et a souligné que les paragraphes 64 et 65 comprenaient une ventilation des activités pour lesquelles ce montant avait été demandé. | UN | وأوضح أن مبلغ المليون دولار المطلوب هو تكلفة لمرة واحدة وأشار إلى أن الفقرتين ٤٦ و ٥٦ تقدمان تفصيلا لﻷنشطة التي طلبت لها اﻷموال. |
Compte tenu des dépenses observées lors des exercices précédents, le Comité consultatif considère que le montant total des crédits prévus dans le projet de budget-programme pour 2008-2009 au titre du chapitre 23 devrait permettre au Secrétaire général de dégager les ressources supplémentaires d'un montant de 520 100 dollars demandées pour le Centre sous-régional. | UN | وبالنظر إلى أنماط الإنفاق في الماضي، ترى اللجنة أن الموارد الكلية المطلوبة في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، ينبغي أن تسمح للأمين العام بتوفير المبلغ الإضافي البالغ 100 520 دولار المطلوب لأغراض المركز دون الإقليمي. |
En conséquence, il recommande d’approuver pour les services contractuels au titre de cet objet de dépense un montant de 7,4 millions de dollars, soit 371 800 dollars de moins que le montant prévu au paragraphe 51 du rapport A/54/521. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة باعتماد مبلغ ٧,٤ ملايين دولار للخدمات التعاقدية تحت وجه اﻹنفاق هذا؛ وهكذا ينخفض مبلغ ٨٠٠ ٧٧١ ٧ دولار المطلوب في الفقرة ٥١ من الوثيقة A/54/521 بمقدار ٨٠٠ ٣٧١ دولار. |
Pour le Soudan, le HCR avait reçu, à la fin juillet 2004, moins de la moitié des 8,8 millions de dollars dont il a besoin pour réaliser l'opération prévue de rapatriement et de réinsertion des réfugiés qui se trouvent actuellement dans les pays voisins, et dont le nombre pourrait dépasser les 600 000. | UN | وبالنسبة للسودان، تلقت المفوضية أقل من نصف مبلغ 8.8 مليون دولار المطلوب للبدء في العملية المتوقعة لإعادة ما يصل عددهم إلى 000 600 لاجئ الموجودين حاليا في البلدان المجاورة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |