Les dispositions pertinentes du Code pénal sont les suivantes : | UN | وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات: |
Les dispositions pertinentes du Code pénal des États-Unis sont-elles applicables dans toutes les circonstances ci-après : | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟ |
Les dispositions pertinentes du Code pénal sont énoncées ci-après. | UN | ونعرض أدناه المقتطفات ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Les articles pertinents du Code pénal sont conformes aux dispositions de l'article 23 de la Convention. | UN | إنَّ المواد ذات الصلة من قانون العقوبات تتماشى مع المادة 23 من الاتفاقية. |
L'intéressé ne peut dès lors être jugé au regard d'aucune règle juridique, les articles pertinents du Code pénal ayant été supprimés. | UN | وعليه، لا يجوز محاكمة المتهم بمقتضى أي حكم من أحكام القانون، نظراً لإلغاء المواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
11. Il convient de mentionner que les mutilations génitales féminines sont considérées tant en France qu'en Allemagne comme des infractions pénales sanctionnées par les dispositions pertinentes du Code pénal. | UN | 11- وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تعتبر في فرنسا وألمانيا جريمة جنائية يعاقَب عليها بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Ce tribunal d'exception était en particulier chargé d'examiner et de juger les affaires de corruption, de fraude, de vol et de détournement de fonds en conformité avec les dispositions pertinentes du Code pénal transitoire. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تمكين المحكمة الخاصة من النظر في قضايا الفساد والغش والسرقة والاختلاس والبت فيها وفقاً لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الانتقالي. |
:: Hors les dispositions pertinentes du Code pénal, existe-t-il en Éthiopie des lois régissant le commerce intérieur et international des armes et explosifs? | UN | :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟ |
Question 25. Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles applicables dans toutes les circonstances suivantes : | UN | السؤال 25 - هل تطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في باكستان في جميع الظروف التالية: |
Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟ |
Les dispositions pertinentes du Code pénal indien sont-elles aussi applicables aux actes commis à l'extérieur par un étranger qui se trouve en Inde? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي أيضا عندما تُرتكب الأفعال في الخارج من جانب أحد الرعايا الأجانب الذي يتصادف وجوده في الهند؟ |
Toutefois, et en vertu des dispositions pertinentes du Code pénal, la juridiction autrichienne s'appliquera au premier chef aux fonds liés au terrorisme qui se trouvent en Autriche. | UN | لكن الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات تنطبق، في حالة الاختصاص النمساوي، على الأموال المرتبطة بالإرهاب الموجودة على الأراضي النمساوية. |
La Commission demande au gouvernement d'indiquer si de tels cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail ont été portés devant les tribunaux en vertu des dispositions pertinentes du Code pénal. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت أي دعاوى متعلقة بالمضايقة الجنسانية في مكان العمل قد قدمت إلى المحاكم بمقتضى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
67. En coopération avec les composantes droits de l'homme et police civile, le personnel de la composante administration civile poursuit un programme de visites régulières dans les prisons afin d'assurer le respect des dispositions pertinentes du Code pénal. | UN | ٦٧ - وبالتعاون مع جهات حقوق الانسان والشرطة المدنية، يواصل موظفو عنصر الادارة المدنية برنامجا لزيارة السجون العادية بهدف تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
En 1983, une nouvelle ordonnance, l'ordonnance sur la prévention et la répression des mauvais traitements à l'égard des femmes (Cruelty to Women (Deterrent Punishment) Ordinance) a été promulguée pour remplacer les sections pertinentes du Code pénal. | UN | وفي عام ١٩٨٣، صدر قانون القسوة ضد المرأة )العقاب الرادع(. وقد حل محل اﻷجزاء ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Dans certains pays comme l'Azerbaïdjan, la Colombie, le Danemark, l'Irlande, la Malaisie, Malte, le Maroc, le Mexique, le Myanmar, les Pays-Bas et le Portugal, aucune distinction n'était établie entre les crimes d'honneur et les autres formes de violence contre les femmes, et tous les crimes étaient sanctionnés par les dispositions pertinentes du Code pénal. | UN | وفي بعض البلدان، بما فيها أذربيجان وأيرلندا والبرتغال والدانمرك ومالطة وماليزيا وكولومبيا والمغرب والمكسيك وميانمار وهولندا، ليس هناك أي تمييز بين الجرائم باسم الشرف وغيرها من جرائم العنف ضد المرأة، وتعامل جميع الجرائم بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Il exhorte l'État partie à remanier les articles pertinents du Code pénal de manière à s'assurer que toutes les formes de violence familiale, y compris le viol conjugal, soient pénalisées et que le mariage avec la victime n'exonère pas un violeur de poursuites. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات لكي تضمن تجريم جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك اغتصاب الزوجة، ولكي تضمن ألاّ يعفي الزواجُ المغتصبين من الملاحقة. |
En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. | UN | وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات. |
En vertu de cette décision, la Seima (Parlement) a, le 21 décembre 1998, amendé les articles pertinents du Code pénal, abolissant par là même la peine capitale. | UN | ووفقاً لهذا الحكم، قام البرلمان (السيما)، في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998، بتعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات فأُلغيت بذلك عقوبة الإعدام. |
Où en est le projet de loi portant modification des articles pertinents du Code pénal, élaboré par le Conseil national de la femme en coopération avec des organisations privées et soumis au Ministère de la justice? Veuillez présenter en détail les mesures prises aux fins de la réinsertion et d'un appui à la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. | UN | فما هي المرحلة التي بلغها مشروع قانون تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات الذي صاغه المجلس القومي للمرأة، بالتعاون مع عدد من الجمعيات الخاصة، وقدِّم إلى وزارة العدل؟ يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن الدعارة ودعمهن من أجل رد الاعتبار الاجتماعي لهن. |
Décret-loi no 11/1975 portant promulgation de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et des articles pertinents du Code pénal (voir détails dans le rapport national) | UN | المرسوم بقانون رقم 11/1975 الذي تُعتمد بموجبه اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والمواد ذات الصلة من قانون العقوبات - للاطلاع على التفاصيل، انظر التقرير الوطني |