ويكيبيديا

    "ذلك الرفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce refus
        
    • ce rejet
        
    • du refus
        
    • tel refus
        
    Il est tristement paradoxal qu'aujourd'hui, l'Assemblée générale commémore les effets de ce refus. UN إنها مفارقة مؤسفة حقاً أن تحيي الجمعية العامة اليوم ذكرى الآثار التي ترتبت على ذلك الرفض.
    ce refus intervenait sans préjudice du droit du représentant étranger de notifier une demande de reconnaissance conformément aux dispositions du droit des États-Unis. UN وجاء ذلك الرفض دون المساس بحق الممثل الأجنبي في السعي إلى الاعتراف بالإجراءات بعد تقديم الإشعار حسبما يقضي به قانون الولايات المتحدة.
    Au lieu de cela, cette lettre porte essentiellement sur le refus de M. Zardari d'autoriser une autopsie, en plus de décrire ce refus en termes destinés à induire le lecteur en erreur. UN وينحصر تركيز الرسالة، عوضا عن ذلك، على رفض السيد زرداري الموافقة على إجراء التشريح - بل وتورد ذلك الرفض بعبارات مضللة.
    L'État partie ignore, par ailleurs, les raisons ayant conduit le requérant à ne pas contester ce rejet devant les tribunaux allemands. UN ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية.
    L'État partie ignore, par ailleurs, les raisons ayant conduit le requérant à ne pas contester ce rejet devant les tribunaux allemands. UN ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية.
    Les associations auxquelles un refus a été opposé ont la possibilité de recourir au Tribunal administratif pour contester le bien fondé du refus. UN ويحق للجمعيات التي ترفض طلباتها أن تقوم بالطعن أمام محكمة إدارية في ذلك الرفض.
    Enfin, comme le refus de mettre en œuvre les recommandations d'un organe interne de défense des droits de l'homme n'est pas une violation du Pacte, ce refus ne saurait constituer un effet persistant car il ne peut être en soi une violation du Pacte. UN وأخيراً، فكما أن رفض تنفيذ توصيات هيئة محلية لحقوق الإنسان ليس انتهاكاً لأحكام العهد، فإن ذلك الرفض لا يمكن أن يشكل أثراً مستمراً لأنه لا يمكن أن يكون في حد ذاته انتهاكاً لأحكام العهد.
    Dans ce contexte, le Comité spécial est d'avis qu'Israël, après avoir refusé au Comité, pendant toutes ces années, l'accès aux territoires occupés, devrait reconsidérer les raisons de ce refus. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة الخاصة أن إسرائيل ينبغي، بعد كل هذه الأعوام من منع اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة، أن تعيد النظر في الأسباب وراء ذلك الرفض.
    " [Qu'une question de fond se pose à propos de l'un quelconque des motifs de refus] [Que ce refus est justifié par les motifs] " UN " [أن هناك مسألة جوهرية تتعلق بأي أسباب للرفض] [أن ذلك الرفض مسوَّغ للأسباب] "
    ce refus systématique montre le peu de volonté politique des États s'agissant d'honorer les engagements et les obligations qu'ils ont contractés dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إن ذلك الرفض المنهجي مثالٌ واحد على عدم توفر الإرادة السياسية الكافية لكي تفي الدول بالتزاماتها وواجباتها في ميدان نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
    Selon le Gouvernement, ce refus de passage arbitraire avait causé de lourdes pertes aux agriculteurs syriens, qui n'avaient pas pu écouler leurs récoltes ailleurs. UN ووفقاً للحكومة، أدى ذلك الرفض التعسفي للعبور إلى إلحاق خسائر مادية كبيرة بالمزارعين السوريين الذين تعذر عليهم إيجاد سوق بديلة لبيع محصولهم.
    Pauvre chérie. Elle ne se remet pas de ce refus. Open Subtitles لم تكن بطبيعتها منذ تلقت ذلك الرفض.
    Si un fournisseur ou entrepreneur refuse de communiquer les informations demandées par l'entité adjudicatrice, ce refus ne donne pas automatiquement à celle-ci le droit de rejeter la soumission anormalement basse mais il constitue un élément à prendre en considération pour déterminer si la soumission est anormalement basse. UN وفي حال رفض المورِّد أو المقاول تقديم المعلومات التي طلبتها الجهة المشترية فإنَّ ذلك الرفض لا يعطي الجهة المشترية حقا تلقائيا في رفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي؛ فهو عنصر واحد من العناصر الواجب مراعاتها عند النظر في مدى انخفاض سعر العرض انخفاضا غير عادي.
    i) Que ce refus est justifié par les motifs exposés à l'article 36-1 a) i), ii), iii) ou iv); ou UN `1` أن ثمة ما يسوّغ ذلك الرفض للأسباب المبيّنــة في الفقــرات (1) (أ) `1` أو `2` أو `3` أو `4` من المادة 36؛ أو
    i) Que ce refus est justifié par les motifs exposés à l'article 361 a) i), ii), iii) ou iv); ou UN `1` أن ثمة ما يسوّغ ذلك الرفض للأسباب المبيّنــة في الفقــرات (1) (أ) `1` أو `2` أو `3` أو `4` من المادة 36؛ أو
    i) Que ce refus est justifié par les motifs exposés à l'article 36-1 a) i), ii), iii) ou iv); ou UN `1` أن ثمة ما يسوّغ ذلك الرفض للأسباب المبيّنــة في الفقــرات (1) (أ) `1` أو `2` أو `3` أو `4` من المادة 36؛ أو
    Le TAF a confirmé ce rejet le 18 juin 2012 mettant ainsi de nouveau fin aux recours internes. UN وأيدت المحكمة الإدارية الاتحادية ذلك الرفض في 18 حزيران/يونيه 2012، وبالتالي تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذه المرحلة.
    Le TAF a confirmé ce rejet le 18 juin 2012 mettant ainsi de nouveau fin aux recours internes. UN وأيدت المحكمة الإدارية الاتحادية ذلك الرفض في 18 حزيران/يونيه 2012، وبالتالي تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذه المرحلة.
    Et ce rejet a tourné à l'obsession. Open Subtitles و اصبح ذلك الرفض هوسا يتملكها
    Si l'autorisation d'entrée dans le pays est refusée, la loi sur l'immigration organise un recours dans un délai de sept jours suivant la notification du refus. UN وفي حالة رفض منح الإذن بدخول سنغافورة، ينص قانون الهجرة على أنه يجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار رفض منحه الإذن بالدخول إلى سنغافورة، وذلك في غضون 7 أيام من استلامه ذلك الرفض.
    Si l'employeur refuse pour ces raisons de conclure un contrat d'emploi avec une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de 3 ans, celle-ci peut exiger une communication écrite expliquant les raisons du refus. UN وفي حالة قيام صاحب العمل، لهذه الأسباب، برفض إبرام عقد للعمل مع امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون سن الثالثة من العمر، فإنه يمكن لهذه المرأة أن تطالب بتقديم رسالة خطية توضح أسباب ذلك الرفض.
    L'État touché disposait d'une certaine marge d'appréciation mais, en dernière instance, il assumait la responsabilité de refuser d'accepter l'aide, ce qui pouvait constituer un acte internationalement illicite si un tel refus compromettait les droits des personnes touchées en vertu du droit international. UN وتتمتع الدولة المتأثرة بهامش تقديري معين، ولكنها في نهاية المطاف تتحمل المسؤولية عن رفض قبول المساعدة، وهو ما قد يفضي إلى فعل غير مشروع دوليا إذا ما أدى ذلك الرفض إلى تقويض حقوق الأفراد المتأثرين بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد