l'opinion de l'enfant n'est ni respectée ni prise en compte par la famille et la communauté. | UN | كما أن رأي الطفل لا يحظى بالاحترام، ولا يُؤخذ في الاعتبار من جانب الأسرة والمجتمع. |
Elle demande également ce qui est fait au Maroc pour tenir compte de l'opinion de l'enfant et pour sensibiliser la population à ce sujet. | UN | وكذلك سألت عما يتم القيام به في المغرب ﻷخذ رأي الطفل في الاعتبار ولتوعية السكان بهذه المسالة. |
26. Mlle Mason demande si, au Maroc, l'opinion de l'enfant est prise en considération uniquement dans le domaine judiciaire. | UN | ٦٢- وسألت اﻵنسة ماسون عما إذا كان رأي الطفل في المغرب يؤخذ في الاعتبار في اﻷمور القضائية فقط. |
Les opinions de l'enfant sont prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | وتجب مراعاة رأي الطفل وفقاً لعمره ونضجه. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que la prise en considération de l'opinion de l'enfant n'est pas une obligation au regard du droit interne. | UN | غير أنها ما زالت قلقة لأن مراعاة رأي الطفل يشكل أمراً اختيارياً وليس إلزامياً في الإطار القانوني للدولة الطرف. |
1168. Le Comité souligne combien il est important pour l'État partie de promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et d'encourager la participation de ce dernier. | UN | 1168- تؤكد اللجنة أهمية قيام الدولة الطرف بتعزيز احترام رأي الطفل وتشجيع مشاركة الأطفال. |
1168. Le Comité souligne combien il est important pour l'État partie de promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et d'encourager la participation de ce dernier. | UN | 1168- تؤكد اللجنة أهمية قيام الدولة الطرف بتعزيز احترام رأي الطفل وتشجيع مشاركة الأطفال. |
Toutefois il faudra que les enfants aient la possibilité d'exprimer leur opinion sur l'opportunité d'entamer des poursuites. Dans de tels cas, l'opinion de l'enfant est très importante. | UN | بيد أنه، في الوقت ذاته، سيكون إلزاميا إعطاء الطفل فرصة للتعبير عن رأيه في مدى استصواب إقامة دعوى ويتسم رأي الطفل في تلك القضايا بالأهمية. |
153. Le Comité souligne combien il est important pour l'État partie de promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et d'encourager la participation de ce dernier. | UN | 153- تؤكد اللجنة أهمية ترويج الدولة الطرف لاحترام رأي الطفل وتشجيع مشاركة الأطفال. |
Comme par ailleurs la délégation n'est pas revenue sur la question de la prise en compte de l'avis de l'enfant, Mme Karp suppose que les autorités feront le nécessaire pour que l'opinion de l'enfant puisse être entendue. | UN | غير أنه بالنظر لعدم عودة الوفد إلى مسألة أخذ آراء اﻷطفال في الاعتبار، فإنها تفترض أن السلطات ستتخذ الخطوات الضرورية لضمان إمكان سماع رأي الطفل. |
Pour tous les changements, ainsi que pour l'adoption elle-même, l'opinion de l'enfant doit être prise en considération de façon à ce que, si l'enfant adopté est âgé de plus de 12 ans, il doit donner son consentement à l'adoption. | UN | وفيما يتعلق بجميع التغييرات، فضلا عن التبني ذاته، يجب وضع رأي الطفل في الاعتبار بحيث أنه إذا كان الطفل بالتبنى يبلغ من العمر أكثر من 12 عاما، لا بد من موافقته على التبني. |
17. Soulignent qu'il importe de respecter l'opinion de l'enfant et de le faire participer à toutes les décisions qui le concernent; | UN | 17- يشددون على أهمية احترام رأي الطفل ومشاركته في اتخاذ جميع القرارات التي تمس حياته؛ |
124. Les mentalités et les attitudes traditionnelles s'opposent à la réelle prise en considération de l'opinion de l'enfant. | UN | 124- ما زالت المواقف الاجتماعية والتقليدية تحول دون أخذ رأي الطفل بشكل كامل بعين الاعتبار. |
9. Mme EUFEMIO rappelle que, parlant la veille des différends concernant la garde de l'enfant, la délégation libanaise a déclaré qu'il n'était pas tenu compte de l'opinion de l'enfant. | UN | ٩- السيدة أوفيميو: ذكﱠرت بأن الوفد اللبناني كان قد أعلن في اليوم السابق أن رأي الطفل لا يراعى في الخلافات المتعلقة بالحضانة. |
l'opinion de l'enfant est—elle prise en considération lorsqu'il s'agit de le placer en établissement, de l'exclure de l'école pour des raisons disciplinaires ou de conclure un mariage précoce ? En effet, dans de nombreuses cultures, les parents considèrent comme un manque de respect le fait qu'un enfant exprime une opinion différente de la leur. | UN | وهل يؤخذ رأي الطفل في الاعتبار عندما يوضع في إحدى المؤسسات، أو عندما يستبعد من المدرسة لأسباب تأديبية أو عند تزويجه قبل الأوان؟ والواقع أن هناك ثقافات متعددة يرى فيها الآباء أن الطفل لا يبدي احتراماً كافياً لهم عندما يعبر عن رأي مخالف لرأيهم. |
D. Principe du respect des opinions de l'enfant 81 - 82 31 | UN | دال- مبدأ احترام رأي الطفل 81-82 32 |
D. Respect des opinions de l'enfant | UN | دال - مبدأ احترام رأي الطفل |
Le principe selon lequel l'avis de l'enfant doit être pris en considération et celui de sa participation sont énoncés aux articles 11 et 16 de la loi sur la protection de l'enfance. | UN | وتجسد المادتان 11 و16 من قانون حماية الطفل مبدأ أخذ رأي الطفل بعين الاعتبار ومبدأ المشاركة. |