ويكيبيديا

    "رعت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a parrainé
        
    • ont parrainé
        
    • a organisé
        
    • a soutenu
        
    • ont financé
        
    • avaient parrainé
        
    • a financé
        
    • parraine
        
    • a appuyé
        
    • avait parrainé
        
    • organisé des
        
    Malte a parrainé la Conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée et a proposé la création d'un Conseil de la Méditerranée. UN وقد رعت مالطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في البحر المتوسط واقترحت انشاء مجلس لحوض البحر المتوسط أيضا.
    Les quatre dernières années, l'organisation a parrainé des forums et des manifestations parallèles lors des sessions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Son comité chargé des droits de la femme a parrainé les manifestations suivantes : UN وقد رعت لجنة حقوق المرأة التابعة للرابطة ما يلي:
    Afin que les nouveaux objectifs ne soient compromis en aucune manière, il faudra exploiter au maximum les solides relations déjà établies avec les principaux clients de l'École des cadres qui en ont parrainé les activités. UN ويجب الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العلاقات المتينة مع العناصر الرئيسية المتعاملة مع الكلية، والتي رعت أنشطتها، وذلك ضمانا لعدم المساس بالأهداف الجديدة على أي نحو.
    Ainsi, elle a organisé des séminaires internationaux sur les migrations nord-sud, les migrations et le développement et le trafic de migrants. UN وهكذا رعت حلقات دراسية دولية بشأن الهجرة من الشمال إلى الجنوب، والهجرة والتنمية والاتجار بالمهاجرين.
    En Jamaïque, le Gouvernement a soutenu la création d'un registre national des volontaires, qui gère une base de données où sont consignées et reconnues les contributions bénévoles. UN وقد رعت جامايكا إنشاء سجل وطني للمتطوعين، يستخدم في تسجيل المساهمات التطوعية وإثباتها.
    L'effet multiplicateur de la formation d'un corps destiné à gouverner le pays et à lui fournir une excellente expérience dans la promotion et l'administration de ses propres institutions est tout au crédit du Conseil des Nations Unies pour la Namibie et du Fonds, des donateurs et des États Membres qui ont financé la mise au point de ces institutions et projets. UN ويرجع الفضل لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا وللصندوق وللمانحين، وللدول اﻷعضاء التي رعت إنشاء هذه المؤسسات والمشاريع، في إحداث اﻷثر المضاعف لتدريب فئة من الناس على إدارة البلد ولتوفير خبرة ممتازة في تنمية وإدارة مؤسساتهم.
    Il a également exprimé ses remerciements aux gouvernements et aux organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé ces activités. UN كما أعربت عن تقديرها للحكومات والمنظمات الدولية - الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي رعت تلك الأنشطة.
    En 1996, l'Australie a parrainé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans cette assemblée pour garantir son adoption. UN وفي عام 1996، رعت أستراليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمام هذه الجمعية لضمان اعتمادها.
    Ce pays a parrainé le processus de paix dès le tout début. UN فقد رعت الولايات المتحدة هذه المسيرة منذ بدايتها.
    Par exemple, l'Inde a parrainé un concours artistique auquel ont participé 100 000 étudiants de 14 000 écoles du pays. UN فعلى سبيل المثال، رعت الهند مسابقة فنية شارك فيها 000 100 طالب في 000 14 مدرسة في جميع أنحاء البلاد.
    Pour ce qui est de l’Afrique, le Réseau mondial a parrainé la création de sites Web en Éthiopie, en Égypte, au Ghana et au Kenya. UN وفي أفريقيا رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية إنشاء مواقع مختصة بالسكان في الشبكة في كل من أثيوبيا ومصر وغانا وكينيا.
    Il existe des preuves irréfutables selon lesquelles l'Inde a parrainé, appuyé, incité et financé des groupes terroristes dans tous les pays voisins. UN وثمة دليل لا يمكن دحضه على أن الهند قد رعت ودربت ومولت اﻹرهابيين في كافة البلدان المجاورة لها.
    En 2011, elle a parrainé les conférences et ateliers suivants : UN وفي عام 2011، رعت المنظمة المؤتمرات وحلقات العمل الدولية التالية:
    L'Italie a parrainé une conférence internationale intitulée < < Weapons Threats and International Security: Rebuilding an Unravelled Consensus > > qui s'est tenue à New York. UN رعت إيطاليا مؤتمرا دوليا يتناول موضوع ' ' تهديدات الأسلحة والأمن الدولي: إعادة بناء توافق منحل للآراء`` عقد في نيويورك.
    L'Autriche a parrainé plusieurs ateliers et conférences régionaux relatifs au Traité dans les régions des Caraïbes et du Pacifique. UN رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En Europe, le Réseau mondial et le Groupe des activités relatives à la population de la Commission économique pour l’Europe (CEE) ont parrainé la réalisation de sites en Hongrie, en Lettonie et en Pologne. UN وفي أوروبا، رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية ووحدة اﻷنشطة السكانية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إقامة مواقع في الشبكة في كل من هنغاريا ولاتفيا وبولندا.
    Par ailleurs, le Comité des organisations non gouvernementales pour le désarmement, le Centre pour les affaires de désarmement et le Département de l'information ont parrainé diverses manifestations (voir A/50/291 pour les manifestations organisées en 1994). UN وعلاوة على ذلك، رعت لجنة نزع السلاح التابعة للمنظمات غير الحكومية ومركز شؤون نزع السلاح وإدارة شؤون اﻹعلام مناسبات مختلفة )للاطلاع على هــذه المناسبات في عــام ١٩٩٤، انظـر (A/50/291.
    L'AARP a organisé un atelier à l'occasion du Forum des ONG sur les questions touchant les femmes d'âge mûr et participé à des réunions de groupes de travail organisées dans le cadre de conférences gouvernementales et non gouvernementales. UN وقد رعت الرابطة حلقة عمل في محفل المنظمات غير الحكومية بخصوص قضايا النساء المسنات. وشاركت في الجمعيات الانتخابية كل من المؤتمرات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Gouvernement norvégien a soutenu le rapport ainsi que la participation d'un certain nombre de jeunes à l'assemblée de la jeunesse. UN وقد رعت الحكومة النرويجية التقرير كما رعت مشاركة عدد من الشباب في جمعية الشباب.
    Par ailleurs, des rapports très détaillés indiquent que les services indiens ont financé des groupes rebelles cachemiris et leur ont ordonné de commettre des attentats à l'intérieur de la région du Cachemire sous occupation indienne afin d'intimider la population et d'étouffer toute velléité de lutte pour la liberté. UN وهناك أيضا تقارير جيدة التوثيق تفيد بأن الهند رعت ووجهت مجموعات متمردة من الكشميريين للقيام بأعمال إرهابية داخل كشمير التي تحتلها الهند كوسيلة لتخويف الكشميريين والنيل من الكفاح الكشميري من أجل الحرية.
    Il a également exprimé ses remerciements aux gouvernements et aux organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé ces activités. UN كما أعربت عن تقديرها للحكومات والمنظمات الدولية - الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي رعت تلك الأنشطة.
    Au cours du premier semestre 2002, elle a financé 32 projets et 39 participations à des conférences internationales. UN وفي النصف الأول من عام 2002، رعت الجامعة 32 مشروعا بحثيا و39 مشاركة في مؤتمرات دولية.
    En outre, le Japon parraine, chaque année dans une ville différente depuis 1989, une Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, donnant ainsi aux experts du désarmement à travers le monde une occasion précieuse d'échanger des vues et de faire mieux comprendre l'importance du désarmement au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Le Ministère de la santé publique et de la prévoyance sociale, collaborant avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), a appuyé en janvier 2000 la création du Centre national de santé résidentielle dont l'objectif principal est la promotion de logements salubres, condition fondamentale pour la promotion de la santé. UN 628- وقد رعت وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي، وبالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، في شهر حزيران/يونيه 2000، افتتاح المركز الصحي للصحة في المنزل، بوصفه أداة أساسية للنهوض بالصحة الجيدة.
    En outre, le Nigéria, conjointement avec d'autres pays, avait parrainé l'initiative sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, qui avait débouché sur l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، رعت نيجيريا، بمعية بلدان أخرى، المبادرة المتعلقة بحقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من المشاريع التجارية، وهو ما أدى إلى اعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد