ويكيبيديا

    "رفع حظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • levée de l'embargo sur les
        
    • lever l'embargo sur les
        
    • la levée de l'embargo
        
    • de lever l'embargo
        
    • la levée de l'interdiction
        
    • de la levée de l'
        
    Cela étant, nous saluons le report de la question de la levée de l'embargo sur les armes. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Dans ce contexte, le Japon considère que la question de la levée de l'embargo sur les armes pose un sérieux problème dans cette situation. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    La levée de l'embargo sur les armes doit demeurer le dernier recours. UN إن رفع حظر اﻷسلحة يجب أن يبقى الملاذ اﻷخير.
    La Bulgarie souscrit au point de vue selon lequel, dans les circonstances actuelles, il ne convient pas de lever l'embargo sur les armes contre la Bosnie-Herzégovine. À notre avis, cela rendrait le conflit encore plus incontrôlable. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة.
    Bien sûr, nous ne pouvons que nous opposer fermement à l'idée de lever l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. UN بطبيعة الحال لا يسعنا إلا أن نعارض بشدة فكرة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Un des signes les plus visibles en a été la levée de l'interdiction d'antenne, en 1994. UN وكان رفع حظر إذاعة المقابلات في عام 1994 أوضح اشارة على ذلك.
    Pour toutes ces raisons, nous ne pouvons accepter une levée de l'embargo sur les armes; nous nous abstiendrons donc lors du vote sur ce projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب لا نستطيع قبول رفع حظر اﻷسلحة، وبالتالي فإننا سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    À cet égard, la levée de l'embargo sur les armes pourrait provoquer la montée en puissance d'une spirale de mort et de destruction déjà perverse. UN ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا.
    Mon gouvernement convient que la levée de l'embargo sur les armes, même s'il n'intervient que dans six mois, comporte des risques. UN تدرك حكومتي أن رفع حظر اﻷسلحــــة، حتى في غضون ستة أشهر، ينطوي على مخاطر.
    Nombre de ces pays considèrent également que la levée de l'embargo sur les armes va de pair avec la nouvelle détermination affichée par la communauté internationale fait preuve à l'égard des Serbes. UN ويرى كثير من هذه الدول أيضا أن رفع حظر اﻷسلحة يتسق مع اﻹرادة الدولية الجديدة إزاء الجانب الصربي.
    L'Assemblée générale, comme on le sait, est en faveur de la levée de l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine. UN ومن المعلوم أن الجمعية العامة تؤيد رفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك.
    Dans ce contexte, nous saluons l'initiative prise récemment par les États-Unis au Conseil de sécurité. Nous appuyons pleinement l'adoption rapide d'une résolution pour lever l'embargo sur les armes à destination de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرة التي أقدمت عليها الولايات المتحدة مؤخرا في مجلس اﻷمن؛ ونعرب عن تأييدنا التام ﻷن يتخذ في وقت مبكر قرارا يستهدف رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Depuis son arrivée au pouvoir, le Gouvernement libérien a, à plusieurs reprises, demandé au Conseil de sécurité de lever l'embargo sur les armes, mais jusqu'à présent le Conseil a fait la sourde oreille. UN ومنذ أن تولت حكومــة ليبريا الحكم، دعت مجلس اﻷمن مرارا إلى رفع حظر اﻷسلحــة، ولم يصغ أحد لهذا النداء.
    Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes. UN إلا أن تردد الأمم المتحدة في رفع حظر الأسلحة جعل من المتعذر نشر بعثة الهيئة لدعم السلام في الصومال، وأوجد بدلا من ذلك حالة من الفراغ استغلتها القوى الانتهازية.
    Le Conseil de sécurité a manqué à son devoir envers la Bosnie- Herzégovine, et de plus, il a, en refusant de lever l'embargo sur les armes, empêché le Gouvernement et le peuple de ce pays de se défendre eux-mêmes. UN وقد فشل مجلس اﻷمن في واجبه إزاء البوسنة والهرسك، بل إنه منع حكومة ذلك البلد وشعبه من حق الدفاع عن النفس برفضه رفع حظر اﻷسلحة.
    Lors de consultations plénières tenues le 21 octobre 2011, les membres du Conseil ont échangé leurs vues sur la levée de l'interdiction de survol de la Libye, en considération de l'évolution récente de la situation dans le pays. UN وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن رفع حظر الطيران في ليبيا في ضوء التطورات الأخيرة التي شهدها البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد