En outre, la législation garantit à tous les employés le droit à des congés annuels payés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق كافة المستخدَمين بالتمتع بعطل سنوية مدفوعة الأجر مضمون بموجب التشريعات. |
Les citoyens ont le droit au repos, qui revêt la forme d'une durée hebdomadaire du travail limitée, de l'octroi de congés annuels payés et de journées de repos hebdomadaire. | UN | وتنص المادة 24 على أن للمواطنين الحق في الراحة التي تتحقق من خلال قيود على طول أسبوع العمل، وفي الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر وأيام راحة أسبوعية. |
Un congé accordé au titre d'une grossesse et d'une naissance ne peut être décompté du nombre de jours de congé payé annuel. | UN | ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
ii) Congé payé annuel : La section VIIIA de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les salariés ont droit à un congé payé annuel au bout de 12 mois ininterrompus au service de leur employeur dans le cadre d'un contrat permanent. | UN | `2 ' الإجازة السنوية مدفوعة الأجر: ينص الباب الثامن ألف من الأمر الخاص بالعمل على حق العمال في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مرة في كل فترة 12 شهر عمل في إطار عقد متواصل مع أرباب عملهم. |
Droit au congé annuel payé | UN | الحق في الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر |
65. Le code du travail dispose que tous les travailleurs sont supposés bénéficier de congés annuels rémunérés d'au moins 15 jours. | UN | ٥٦- وينص قانون العمل على أن يحصل كافة العاملين على إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر لا تقل مدتها عن ٥١ يوم عمل. |
Il garantit à chacun des congés payés annuels et permet de mieux concilier travail et vie de famille. | UN | وهو يكفل لكل فرد إجازة سنوية مدفوعة الأجر ويحسن من إمكانيات التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Ce droit est garanti par l'établissement de la durée quotidienne et de la durée hebdomadaire de travail, par l'octroi de journées de repos hebdomadaire et d'un congé annuel rémunéré ainsi que par d'autres dispositions de la loi. | UN | ويكفل هذا الحق من خلال تحديد مدة يوم العمل وتوفير أيام راحة أسبوعية وإجازات سنوية مدفوعة الأجر وعن طريق غيرها من أحكام القانون. |
Elle prévoit deux semaines de congés annuels payés, et le versement d'indemnités en cas de licenciement pour cause d'effectifs pléthoriques, lorsque toutes les conditions fixées par la loi sont remplies. | UN | ذلك أن القانون ينص على منح إجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها أسبوعان، وتعويض تسريح من الخدمة عندما تستوفى الشروط الواردة في القانون. |
La loi sur le travail dispose en outre que les personnes employées continuellement pendant plus d'un an ont droit à des congés annuels payés. | UN | كما ينص قانون العمل على الإجازات السنوية المدفوعة الأجر، حيث جاء أن من حق الموظفين الذين عملوا باستمرار لأكثر من سنة الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
La loi ( n° 460/1997) portant modification de la loi sur les congés annuels accorde aux travailleurs le droit à des congés annuels payés même si la relation de travail se fonde sur une journée de travail de six heures. | UN | واستنادا إلى تعديل قانون الإجازات السنوية (460/1997)، يحق للعمال التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر ولو إذا كانت علاقة العمل قائمة على أساس العمل لمدة 6 ساعات في اليوم. |
Les contrats de travail garantissent aux salariés la durée du travail, les jours de repos et les jours fériés ainsi que les congés annuels payés fixés par la loi > > (art. 24, par. 4). | UN | ويُكفل للعاملين بموجب عقد عمل الحقوق التي ينص عليها القانون مثل ساعات العمل القانونية، عطلات نهاية الأسبوع والأعياد، إجازة سنوية مدفوعة الأجر " . |
:: Un congé payé annuel de six jours pour les parents veufs ou les parents célibataires. | UN | :: تم العمل بإجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ستة أيام للآباء الأرامل أو لأسر الوالد الوحيد. |
Le droit à un congé payé annuel d'au moins 18 jours ouvrés par année civile est acquis après six mois de travail ininterrompu. | UN | ويُكتسب الحق في عطلة سنوية مدفوعة الأجر لفترة لا تقل عن 18 يوم عمل في السنة التقويمية الواحدة، بعد ستة أشهر من الخدمة دون انقطاع. |
184. La loi sur le travail prévoit que tout salarié a droit à un congé payé annuel. | UN | 184- وينص قانون العمل على حق كل عامل في إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
Les travailleurs bénéficient d'un congé annuel payé de 24 jours. | UN | ويستفيد العمال بإجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة 24 يوما. |
34. Les travailleurs bénéficient d'un congé annuel payé de vingt-quatre jours calendaires. | UN | 34- ويحق للعاملين في تركمانستان الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة 24 يوماً. |
Le nouveau Code du travail dispose que chaque employé a droit à un congé annuel payé. | UN | 162 - وينص قانون العمل على أن كل موظف يتمتع بحق الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
9. Tout travailleur qui aura assuré une prestation minimum de services pendant un laps de temps donné aura droit à des congés annuels rémunérés selon des modalités que fixera la loi. | UN | ٩- يحق للعامل الذي قدم الحد اﻷدنى من الخدمات خلال فترة معينة أن يحصل على إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر على النحو المنصوص عليه في القانون. |
En application des article 133 et 143 du Code du travail, des congés payés annuels sont accordés à tous les travailleurs, notamment à ceux qui exercent plusieurs emplois. | UN | وبموجب المادتين 133 و143 من قانون العمل، يحصل جميع العمال، بمن يضطلع منهم بأكثر من وظيفة، على إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
Une femme a droit à un congé payé annuel rémunéré avant ou immédiatement après un congé prénatal ou postnatal, suivant sa demande, quel que soit son temps de service pour l'employeur. | UN | وتمنح إجازة سنوية مدفوعة الأجر للمرأة قبل إجازة الحمل والوضع أو بعدها مباشرة، وذلك بناء على طلب منها، بصرف النظر عن الوقت الذي تكون المرأة قد عملته عند صاحب العمل. |