ويكيبيديا

    "سياسات التوظيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique de recrutement
        
    • les politiques de l'emploi
        
    • des politiques de recrutement
        
    • les politiques de recrutement
        
    • politiques d'embauche
        
    • politiques d'emploi
        
    • des politiques de l'emploi
        
    • politique de l'emploi
        
    • politiques en matière d'emploi
        
    • une politique en matière de personnel
        
    • les politiques relatives à l'emploi
        
    • des politiques de gestion du personnel
        
    • les règles de recrutement
        
    • leur politique à l'égard
        
    La nouvelle politique de recrutement a été examinée par le Comité consultatif conjoint (JAC) et est désormais étudiée par le Haut Commissaire. UN وقد استعرضت اللجنة الاستشارية المشتركة سياسات التوظيف الجديدة التي يعكف المفوض السامي على دراستها.
    Cela comporte évidemment des incidences sur le recrutement, étant donné que nous tenons à ce que ce traitement égal des six langues se reflète aussi dans la politique de recrutement de l'Organisation. UN ولهذا بطبيعة الحال أثــــره في التوظيف ﻷننا نود أن تنعكس معاملة اللغات الست في سياسات التوظيف بالمنظمة.
    Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. UN كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي.
    Ils devraient veiller à promouvoir des politiques de recrutement favorisant le recrutement actif et la rétention de travailleurs issus des minorités. UN وينبغي للوكالات أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع على التشغيل الحثيث للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم.
    Le rapport contenait 10 recommandations mettant particulièrement l'accent sur les politiques de recrutement et la composition du personnel du Haut Commissariat. UN وتضمَّن التقرير 10 توصيات تؤكد بوجه خاص على سياسات التوظيف وتكوين ملاك موظفي المفوضية.
    N. Rencontre de sensibilisation à la nécessité de revoir les politiques d'embauche de manière à faciliter le recrutement d'un plus grand nombre de femmes enseignantes et administratrices de l'enseignement, surtout dans les États du Nord du Nigéria, convoquée par le Ministère fédéral de l'éducation et parrainée par l'UNICEF, le 10 août 2004, à l'hôtel Shukura, de Sokoto UN نون - اجتماع للدعوة بشأن ضرورة استعراض سياسات التوظيف لتيسير التوسع في إلحاق المرأة بوظائف التدريس والإدارة التعليمية، ولا سيما في ولايات شمال نيجيريا. وقد عقد بدعوة من وزارة التعليم الاتحادية تحت رعاية اليونيسيف في 10 آب/أغسطس 2004 في فندوق شوكورا، سوكوتو.
    Cela était probablement dû à la politique de recrutement, qui garantissait que tous les groupes ethniques étaient représentés, et à la formation, qui préparait de la même façon toutes les recrues à travailler dans n'importe quelle partie du pays, indépendamment de leurs différences. UN وربما يكون السبب في ذلك هو سياسات التوظيف التي تكفل تمثيل كافة الجماعات الإثنية والتدريب الذي يعد جميع المجندين بالتساوي للعمل في أي جزء من البلد بغض النظر عن الاختلافات.
    5. Souligne qu'il importe de continuer à promouvoir la diversité géographique dans le recrutement des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, y compris les hauts responsables, en tant que principe de la politique de recrutement du HautCommissariat; UN 5- يشدد على أهمية تعزيز التنوع الجغرافي عند تعيين الموظفين في الوظائف الرفيعة المستوى ووظائف الفئة الفنية، بما في ذلك وظائف كبار المديرين، باعتباره مبدأ من مبادئ سياسات التوظيف في المفوضية السامية؛
    b La politique de recrutement exige que les économistes aient des connaissances en économie industrielle et en réglementation économique. UN (ب) تقتضي سياسات التوظيف أن يكون الاقتصاديون على معرفة بالتنظيم الاقتصادي
    Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. UN كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي.
    Le PNUD a coparrainé avec l'OIT et l'OAT le séminaire sur les politiques de l'emploi qui s'est tenu au Caire en mai 1993. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع منظمة العمل العربية ومنظمة العمل الدولية في رعاية حلقة دراسية عقدت في القاهرة في أيار/مايو ٣٩٩١ بشأن سياسات التوظيف.
    Les institutions financières internationales devraient promouvoir des politiques de recrutement favorisant le recrutement actif et la rétention de travailleurs issus des minorités. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع التشغيل الفعلي للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم.
    Le Comité mixte a créé un groupe de travail chargé d'examiner les prestations, en tenant compte des politiques de recrutement et de rémunération et des régimes de retraite nationaux et internationaux. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا لاستعراض الاستحقاقات مع مراعاة سياسات التوظيف والأجور وترتيبات التقاعد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cependant, les politiques de recrutement suivies par certains pays développés ne devraient pas s'exercer au détriment des petits États et devraient nécessairement s'accompagner d'un mécanisme de compensation. UN ومع ذلك، فإن سياسات التوظيف لدى بعض البلدان المتقدمة النمو لا ينبغي تنفيذها على نحو يتنافى مع مصالح الدول الصغيرة، وينبغي بالتأكيد أن ترتبط بآلية للتعويض.
    Donc, au niveau de l'entreprise, on prévient la discrimination salariale basée sur le sexe par des inspections et en examinant les politiques de recrutement. UN وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها.
    Ministre du travail et de l'action sociale et al., expliquée en détail à l'article 4 ci-dessous, qui a fait jurisprudence et par laquelle il a été reconnu que les politiques d'embauche dans le secteur public devaient s'accompagner d'importantes mesures correctives, quand bien même aucune disposition juridique ne le prévoirait, ce qui s'inscrit dans le prolongement de la notion d'égalité réelle mise en avant dans la Convention. UN وفيما يتعلق بوضع القواعد، فإن أكثر القضايا أهمية هي قضية الشبكة النسائية الإسرائيلية ضد وزير العمل والرفاه وغيره، المذكورة بالتفصيل في المادة 4 أدناه، التي وضعت قاعدة جديدة بنصها على ضرورة وجود قاعدة العمل الإيجابي في سياسات التوظيف التي تتبعها الهيئات العامة، حتى إذا لم يكن هناك حكم قانوني بهذا المعنى.
    8. Le Comité constate avec satisfaction que, grâce aux politiques d'emploi efficaces mises en œuvre par l'État partie, le taux de chômage est en recul au Danemark. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن معدل البطالة آخذٌ في الانخفاض بفضل سياسات التوظيف الفعالة التي تطبقها الدولة الطرف.
    Les efforts que fait le secteur public pour augmenter la participation des Qatariens sont donc renforcés par des politiques de l'emploi différencialistes dans tous les autres secteurs. UN ومما يعزز جهود القطاع العام في زيادة مشاركة القطريين في قوة العمل هو سياسات التوظيف التفضيلية في كل القطاعات الأخرى.
    192. Le Service joue un rôle clef sur le marché du travail car c'est à lui qu'incombe au premier chef la mise en œuvre de la politique de l'emploi et la coordination de l'offre et de la demande sur le marché du travail. UN 192- وتقوم الدائرة بدور محوري في سوق العمل في سلوفينيا بصفتها الجهة الرئيسية المكلفة بتنفيذ سياسات التوظيف والمسؤولة الرئيسية عن تنسيق العرض والطلب في سوق العمل.
    Elles doivent être considérées comme des principes communs devant guider la prise des décisions en général et plus particulièrement les politiques en matière d'emploi, les évaluations du comportement professionnel, la déontologie, et les mécanismes de récompenses et de sanctions à l'intérieur des organisations. UN وينبغي اعتبار هذه المبادئ مبادئ مشتركة توجه عملية اتخاذ القرارات بصورة عامة وتستهدف تحديداً سياسات التوظيف وعمليات تقييم الأداء، والسياسات المتعلقة بآداب السلوك وآليات المكافآت والجزاءات داخل المنظمات.
    La Conférence a également analysé le contexte qui servira de base à la préparation du budget de l'exercice biennal 1996-1997 ainsi que des questions administratives telles que l'élaboration d'une politique en matière de personnel pour l'ensemble de l'Université et les progrès réalisés dans le domaine de l'informatique et des communications. UN واستعرض المؤتمر أيضا إطار إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وكذلك المسائل اﻹدارية من قبيل سياسات التوظيف على نطاق الجامعة بأسرها والتقدم المحرز في مجال الحوسبة والاتصالات.
    Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. UN ومن الممكن أن يؤثر الباب 75 على مجموعة من سياسات القطاع العام بما يشمل سياسات التوظيف وسياسات تقديم الخدمات، وكذلك على المشتريات العامة.
    Néanmoins, il existe toujours une marge de manœuvre pour agir efficacement et une des principales raisons de l'emploi de consultants durant plus de trois ou six mois réside dans la rigidité des politiques de gestion du personnel interne. UN ومع ذلك، يوجد دائماً مجال لتحقيق الكفاءة، ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لاستخدام الخبراء الاستشاريين لفترات أطول من ثلاثة أو ستة أشهر في عدم مرونة سياسات التوظيف الداخلية.
    Elle fournit des orientations et des conseils sur les politiques et les règles de recrutement. UN وتقدم الشعبة التوجيه والمشورة بشأن سياسات التوظيف وقواعده وأنظمته.
    En 2007, il a envoyé un formulaire d'enquête à tous les employeurs ayant 200 employés ou plus, afin de vérifier s'ils avaient établi un plan d'action en faveur de l'égalité ou intégré, dans leur politique à l'égard des employés, des dispositions relatives à l'égalité. UN وفي عام 2007، أجرى المركز دراسة استقصائية استفسر فيها من جميع أصحاب العمل الذين لديهم 200 موظف أو أكثر عما إذا كان لديهم خطة للمساواة أو أحكام للمساواة ضمن سياسات التوظيف الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد