| Le Bureau de la déontologie et le Bureau de la gestion ont commencé à actualiser la politique du PNUD en matière de fraude adoptée en 2005. | UN | وشرع مكتب الأخلاقيات ومكتب مديرية الشؤون الإدارية بتحديث سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالغش لعام 2005. |
| L'exécution nationale est demeurée la principale modalité d'exécution des projets, conformément à la politique du PNUD. | UN | وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، تماشيا مع سياسة البرنامج الإنمائي. |
| L'exécution nationale est demeurée la principale modalité d'exécution des projets, conformément à la politique du PNUD. | UN | وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، تماشيا مع سياسة البرنامج الإنمائي. |
| Voir le chapitre 5 pour la politique du PNUD concernant la divulgation de l'information. | UN | ويتضمن الفصل الخامس سياسة البرنامج الإنمائي بشأن الكشف عن المعلومات. |
| Conformément aux politiques applicables du PNUD, les bureaux de pays doivent consulter une large gamme de parties prenantes au sujet du projet de rapport d'examen. | UN | `2 ' تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية أن تتشاور مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن مشروع تقرير الاستعراض القطري. |
| Le retrait progressif de cet appui au moyen de mesures de renforcement des capacités fait partie intégrante de la politique du PNUD. | UN | ويُشكل السحب التدريجي لهذا الدعم من خلال تدابير بناء القدرات جزءا أساسيا من سياسة البرنامج الإنمائي |
| La politique qui régit les congés spéciaux est la politique du PNUD à cet égard. | UN | والسياسية التي تنظم إدارة هذا النوع من الإجازات هي سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالإجازة الخاصة. |
| Organisation de consultations et révision de la politique du PNUD concernant la protection contre les représailles afin de l'aligner sur le cadre appliqué au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies | UN | تهيئة الظروف لزيادة قبول توصيات مكتب الأخلاقيات من قبل الإدارة والموظفين التشاور بشأن سياسة البرنامج الإنمائي للحماية وتنقيحها لكي تتوءم مع إطار العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
| 4. La Division de la mobilisation des ressources du siège du PNUD est chargée de la formulation et de la coordination de la politique du PNUD en matière de mobilisation des ressources. | UN | 4 - تتولى شعبة تعبئة الموارد بمقر البرنامج الإنمائي، مسؤولية وضع وتنسيق سياسة البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
| En vertu de la politique du PNUD en matière de protection contre d'éventuelles représailles, tout Volontaire peut également dénoncer toute mesure de représailles de la part d'un fonctionnaire, la dénonciation étant traitée conformément aux règles et procédures du PNUD. | UN | كما تسمح سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بحماية متطوعي الأمم المتحدة من الانتقام بالإبلاغ عن ادعاءات حدوث انتقام من جانب الموظفين. وتعالج تلك البلاغات عندئذ بموجب القواعد والإجراءات المعمول بها في البرنامج الإنمائي. |
| Des outils de gestion tels que le système de fiche de notation concernant la parité et la diversité ont été institués en 2004 pour suivre les progrès réalisés dans l'application de la politique du PNUD, pour atteindre l'objectif de la parité absolue d'ici à 2010. | UN | وأطلقت في عام 2004 أدوات إدارية من قبيل بطاقة قياس الإنجاز في المجال الجنساني وفي مجال التنوع، بغية رصد وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتوازن بين الجنسين، مع اتخاذ تحقيق التكافؤ الجنساني الكامل هدفا يتعين تحقيقه بحلول عام 2010. |
| Cette modification aligne la politique du PNUD sur celle du Secrétariat et d'autres fonds et programmes de l'ONU et limite le nombre de conflits d'intérêts potentiels identifiés grâce au dispositif de transparence financière. | UN | وتساوق هذه التعديلات سياسة البرنامج الإنمائي مع السياسة المعمول بها في الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى وتقلل حالات حدوث تضارب محتمل في المصالح حسبما يتحدد من خلال برنامج الإقرار المالي. |
| la politique du PNUD relative aux congés spéciaux, qui s'applique également au FNUAP, définit clairement les voies hiérarchiques à suivre pour l'approbation de ce type de congés. | UN | ٥٢٥ - وتتضمن سياسة البرنامج الإنمائي بشأن الإجازات الخاصة، التي تنطبق أيضا على صندوق السكان، فصلا هرميا واضحا للسلطات المخولة الموافقة على هذا النوع من الإجازات. |
| La proposition de modification permettra de mieux aligner la politique du PNUD sur les politiques similaires des autres fonds et programmes et d'éliminer un conflit d'intérêt présumé récurrent lié à certains liens familiaux; | UN | ومن شأن هذا التعديل المقترح أن يؤدّي لتحسين التواؤم بين سياسة البرنامج الإنمائي والسياسات المماثلة المتبعة في الصناديق والبرامج الأخرى، ويقضي على تضارب مفترض حدوثه بشكل متواتر بين المصالح بالنسبة لبعض العلاقات الأسرية. |
| S'agissant de la recommandation relative aux congés spéciaux, la politique du PNUD s'applique au FNUAP : elle définit déjà clairement les voies hiérarchiques à suivre pour l'approbation de ce type de congés. | UN | 16 - وفيما يختص بالتوصية المتعلقة بإلاجازة الخاصة، تتضمن سياسة البرنامج الإنمائي بشأن الإجازات الخاصة، التي تنطبق أيضا على صندوق الأمم المتحدة للسكان، فصلا هرميا واضحا للسلطات المخولة للموافقة على هذا النوع من الإجازات. |
| Conclusion 8. la politique du PNUD à l'égard des pays contribuants nets, qui consiste à exiger un niveau d'exécution correspondant aux 10 millions de dollars par cycle de programmation pour justifier une présence dans le pays, est sujette à caution et il conviendrait de la revoir. | UN | النتيجة 8 - سياسة البرنامج الإنمائي تجاه البلدان المساهمة الصافية والتي تستلزم توفير مبلغ 10 ملايين دولار كحد أدنى لكل دورة برمجة لتبرير وجوده على الصعيد القطري هي مسألة مشكوك فيها، ويلزم إعادة النظر فيها. |
| 11. Prie instamment l'Administrateur de proposer d'autres mesures, notamment d'évaluer la situation et le mandat du groupe de l'égalité des sexes du Bureau des politiques de développement, pour mieux faire connaître la politique du PNUD en matière d'égalité des sexes et accorder davantage d'attention à sa mise en œuvre; | UN | 11 - يحث مدير البرنامج على تحديد المزيد من التدابير، بما في ذلك تقييم موقف وولاية الوحدة المعنية بالشؤون الجنسانية التابعة لمكتب السياسات الإنمائية، من أجل تعزيز مكانة سياسة البرنامج الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية وزيادة الاهتمام بتنفيذها؛ |
| 11. Prie instamment l'Administrateur de proposer d'autres mesures, notamment d'évaluer la situation et le mandat du groupe de l'égalité des sexes du Bureau des politiques de développement, pour mieux faire connaître la politique du PNUD en matière d'égalité des sexes et accorder une plus grande attention à sa mise en œuvre; | UN | 11 - يحث مدير البرنامج على تحديد المزيد من التدابير، بما في ذلك تقييم موقف وولاية الوحدة المعنية بالشؤون الجنسانية التابعة لمكتب السياسات الإنمائية، من أجل تعزيز مكانة سياسة البرنامج الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية وزيادة الاهتمام بتنفيذها؛ |
| la politique du PNUD en matière de contrôle, qui est intégrée au système de comptabilité du PNUD (DP/2008/16/Rev.1), a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 2008/37. | UN | 3 - أقر المجلس التنفيذي في مقرره 2008/37 سياسة البرنامج الإنمائي للرقابة التي أُدمجت في نظام برنامج المساءلة (DP/2008/16/Rev.1). |
| f) Aux termes des politiques applicables du PNUD, les bureaux de pays doivent consulter une large gamme de parties prenantes pendant la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. | UN | (و) تقتضي سياسة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية التشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في أثناء عمليات إعداد البرامج والمشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |