Même si un tel processus est bien avancé, une évaluation serait prématurée. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن تلك العملية تمضي قُدُماً فإن إجراء تقييم لها سيكون سابقا لأوانه. |
Même si un tel processus est bien avancé, une évaluation serait prématurée. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن تلك العملية تمضي قُدُماً فإن إجراء تقييم لها سيكون سابقا لأوانه. |
Il a également été dit que la convocation d'une conférence à ce stade serait prématurée. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه. |
Il a été maintenant décidé qu'il serait prématuré de demander des ressources supplémentaires. | UN | وفي المرحلة الحالية، تقرر أن المضي في تقديم طلب لتأمين موارد إضافية سيكون سابقا لأوانه. |
Le représentant du Département des opérations de maintien de la paix a affirmé que la guerre conventionnelle se poursuivait en Somalie et qu'il était prématuré dans ces conditions d'y déployer une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأفاد ممثل إدارة عمليات حفظ السلام بأن الحرب التقليدية ما زالت مستمرة في الصومال، وأن نشر بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، في ظل هذه الظروف، سيكون سابقا لأوانه. |
Il a également été dit que la convocation d'une conférence à ce stade serait prématurée. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه. |
D'autres délégations ont continué de s'opposer à un tel résultat, estimant entre autres que la négociation d'une convention serait prématurée en l'absence d'un consensus sur la substance des articles. | UN | وظلت وفود أخرى تعارض ذلك لأسباب منها أن التفاوض بشأن اتفاقية سيكون سابقا لأوانه في ظل عدم وجود توافق في الآراء بشأن مضمون المواد. |
Plusieurs partisans de cette approche ont estimé cependant que toute décision à cet égard serait prématurée puisque le cadre de développement pour l'après-2015 ne sera pas arrêté avant 2015. | UN | ومع ذلك، فالعديد من المجيبين الذين أيدوا هذا النهج يرون أن هذا اتخاذ قرار في هذا الصدد سيكون سابقا لأوانه لأن الإطار الخاص بخطة التنمية لما بعد عام 2015 لن يتقرر قبل عام 2015. |
Il a décidé qu'un tel projet était prématuré compte tenu du temps et des efforts considérables nécessaires pour dresser un inventaire des normes existantes et des activités en cours, recenser les lacunes et recommander des domaines d'action prioritaires pour les groupes d'experts dotés d'un mandat spécifique. | UN | وخلص الفريق إلى أن مثل هذا الاقتراح سيكون سابقا لأوانه في ضوء الوقت الطويل والجهد الكبير اللذين سيتطلبهما إعداد حصر للمعايير القائمة والأنشطة الجارية، وتحديد الثغرات، والتوصية بالأولويات لتقوم أفرقة الخبراء بأعمال محددة الأهداف استنادا إلى اختصاصات محددة. |