- Il sera à portée de missile dans 2 mn. | Open Subtitles | لن يفعلوها سيكون في نطاق الإطلاق خلال دقيقتين |
Dans quelques heures le vanadium sera en Corée du Nord, et tout ce que vous avez fait n'aura servi à rien. | Open Subtitles | في غضون عدة ساعات الفاناديوم سيكون في كوريا الشمالية وكل ما فعلتيه سيكون من أجل لا شيء |
J'ai porté ce mensonge comme quoi il sera dans le showcase. | Open Subtitles | لقد كنت أحمل هذه الكذبة بأنه سيكون في العرض |
De plus, vu la présence importante de Portoricains et d'Hispaniques aux États-Unis d'Amérique, il serait dans l'intérêt de ce pays de le faire avant les prochaines élections présidentielles. | UN | زيادة على ذلك، سيكون في مصلحة حكومة الولايات المتحدة في ضوء التواجد الهام من شعب بورتوريكو والناطقين بالأسبانية في الولايات المتحدة، القيام بذلك قبل الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Le Groupe de travail a estimé qu'il serait en mesure d'étudier plus avant la question lorsqu'il aurait reçu les rapports établis par les équipes spéciales. | UN | ورأى الفريق العامل أنه سيكون في وضع يمكنه من متابعة النظر في هذه المسألة عندما يتلقى تقارير فرق العمل. |
L'universalité du TNP, notamment au Moyen-Orient, sera au premier rang des questions examinées au cours des prochaines années. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، سيكون في صدارة القضايا المطروحة خلال الحقبة المقبلة. |
Les délégations qui souhaitent réagir aux rapports des Collaborateurs du Président seront en mesure de le faire après l'échange de vues. | UN | وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المعاونين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء. |
Lors des sessions à venir, l'Instance sera à même de se consacrer à l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations existantes et de proposer des recommandations complémentaires de suivi. | UN | وفي الدورات القادمة، سيكون في وسع المنتدى الدائم أن يركز على تقييم التوصيات القائمة واقتراح توصيات تكميلية للمتابعة. |
Demain le président sera à l'ambassade, pour une visite d'État. | Open Subtitles | غدًا الرئيس الأمريكي سيكون في السفارة كجزء من الزيارة الرسمية |
Ensuite, tu seras à Wyckoff dans le Maine, et Matty sera à Berkeley | Open Subtitles | ثم ستذهبين إلى وايكوف في ماين وماتي سيكون في بيركلي |
Si tu la fais pousser, tout ce qu'il te faut savoir sera en toi. | Open Subtitles | إن قمت بتنميته، كل ما تحتاجين إلى معرفته سيكون في داخلك. |
Mon meilleur ami de l'université sera en ville, et laisse-moi te dire que le Magicien est un sacré fêtard. | Open Subtitles | صديقي المفضل من الجامعة سيكون في المدينة و دعني أخبرك بهذا، الساحر هو زعيم الحفلة |
La délégation de l'orateur ne peut malheureusement pas assurer qu'elle sera en mesure d'approuver le projet tel qu'il se présente actuellement. | UN | ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي. |
Quelque chose se passe et affecte la bibliothèque, ce sera dans le livre d'un bibliothécaire, mais en ce moment, ils déplacent tous les livres des bibliothécaires dans la salle empoisonnée, y compris le mien. | Open Subtitles | يحدث شيء ما يؤثر على المكتبة، فإنه سيكون في كتاب أمين المكتبة، ولكن الآن، فإنهم ينقلون جميع كتب أمناء المكتبة. |
Si nous avons de la chance, ce sera dans son antérieur et nous pourrons le voir. | Open Subtitles | اذا كنا محظوظين , سيكون في الأمام و سيكون بإمكاننا رؤيته |
Je pense que ça serait dans notre intérêt à toutes les deux. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن ذلك سيكون في كل مصالحنا، السيدة غرانت. |
Non, j'étais piégée par cette main de fer, comme une souris le serait dans la mienne. | Open Subtitles | لا، كنت عاجز في قبضته فظيعة، مثل الماوس سيكون في المنجم. |
La situation serait en fait meilleure qu'à la fin des années précédentes. | UN | بل أن الرصيد النقدي غير المستخدم للأمم المتحدة في عام ٨٩٩١ سيكون في حالة أفضل مما كان عليه في الماضي القريب. |
Il y aurait des raisons politiques pour qu'une enquête sur le dossier du Caire ne soit pas "productive". | Open Subtitles | هناك أسباب سياسية لماذا التحقيق سيكون في أوراق القاهرة ولن يكون مثمر هنا في هذا الوقت |
Les efforts se poursuivent également pour transformer l'Institut en organisme de formation, qui sera au centre des efforts au cours des exercices biennaux en cours et futurs. | UN | كما أن جعل المعهد منظمة مهتمة بالتعلم هو أيضا جهد مستمر سيكون في صميم الجهود المبذولة في فترة السنتين الحالية وفترات السنتين المقبلة. |
Cependant, il n'est pas certain que tous les pays en développement seront en mesure de tirer parti de ces possibilités de bond technologique. | UN | بيد أنه ليس من المؤكد أن كل بلد نامٍ سيكون في وضع يسمح لـه بالاستفادة من هذه الفرص لتجاوز المراحل التكنولوجية. |
La libéralisation générale des échanges résultant du Cycle serait à la longue plus profitable que les accords commerciaux préférentiels. | UN | وإن تحرير التجارة العام نتيجة للجولة سيكون في اﻷمد البعيد أنجع من الترتيبات التجارية التفضيلية. |
Eh bien, je les ai lu et il s'avère que seul un membre de l'équipe qualifiée a besoin d'être dans l'équipe de compétition à State. | Open Subtitles | لقـد قرأتهـا فـي الحقيقة و اتضـح أنـه شخص واحـد فقط مـن الفريق المتأهـل سيكون في الفريق المتنـافس على مستوى الولايـة |
Votre mise en accusation est dans moins de 3 heures. | Open Subtitles | استدعاؤك للمحكمه سيكون في اقل من ثلاث ساعات |
C'est seulement ainsi que tous les pays seront à même de défendre leur conception particulière des problèmes internationaux, au sein d'une organisation qui constitue en soi la garantie la plus haute pour la défense de leurs intérêts vitaux. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون في وسع جميع البلدان الدفاع عن نهجها الخاصة تجاه المشاكل الدولية، داخل منظمة تمثل هي ذاتها أفضل ضمان للدفاع عن مصالحها الحيوية. |
Ce sera sur le domaine, je pense, ou dans le village. | Open Subtitles | سيكون في المُلكية على ما أعتقد، أو في القرية |