ويكيبيديا

    "شتى مراحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents stades
        
    • différentes étapes
        
    • divers stades
        
    • différentes phases
        
    • diverses étapes
        
    • diverses phases
        
    • long des
        
    • toutes les étapes
        
    La Cour internationale de Justice continue d'être saisie d'un éventail complet d'affaires : il y en a actuellement 11, qui se trouvent à différents stades de procédure. UN فهناك ١١ قضية في شتى مراحل التقاضي في الوقت الحالي.
    Selon la nature des recherches effectuées, il est important d'assurer une participation des parties prenantes à différents stades de la recherche, notamment pour les communautés locales. UN ومن المهم إشراك أصحاب المصلحة في شتى مراحل البحث، خصوصاً المجتمعات المحلية، حسب طبيعة البحث.
    Ces obstacles constituent un ensemble complexe de facteurs qui influent sur le déroulement de leur carrière à différentes étapes. UN وهذه الحواجز هي مجموعة معقدة من العناصر المؤثرة في شتى مراحل التطور الوظيفي.
    Une large consultation est menée auprès de la société civile à différentes étapes du processus. UN وتُجرَى مشاورات مستفيضة مع المجتمع المدني في شتى مراحل عملية الصياغة.
    Les montants engagés pour des projets qui sont à divers stades de leur exécution s'élèvent à 880 millions de dollars dont 558 millions de dollars ont été versés. UN أما المبلغ اﻹجمالي في إطار شتى مراحل التنفيذ فهو ٨٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أنفق منها ٥٥٨ مليون دولار.
    Des mesures appropriées doivent être prises pour combler les lacunes que le Groupe a mises au jour à différentes phases du cycle de programmation. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    Dès lors qu'elles peuvent transmettre pour des coûts très faibles des quantités quasiment illimitées de données, les entreprises peuvent facilement diversifier géographiquement les diverses étapes de la production tout en conservant une pleine maîtrise de la gestion. UN ففي ظل القدرة على إرسال كميات لا حد لها عملياً من البيانات بتكاليف منخفضة جداً، تستطيع الشركات بسهولة أن تنوع من الناحية الجغرافية شتى مراحل الانتاج دون فقدان السيطرة اﻹدارية.
    Il a souligné qu'il était nécessaire de conserver le personnel ayant l'expérience des diverses phases des opérations de liquidation pour l'affecter là où il est le plus utile, plutôt que de recruter du personnel temporaire inexpérimenté. UN وأكدت اللجنة على ضرورة استبقاء الأفراد ذوي الخبرات في شتى مراحل تصفية البعثات وتنسيبهم إلى حيث تدعو الحاجة إليهم، بدلا من تعيين موظفين مؤقتين غير ذوي خبرة.
    Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. UN الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع.
    5.3.2 Mesures destinées à permettre aux enfants, à différents stades de l'éducation, d'exprimer leurs opinions dans le milieu scolaire UN 5-3-2 التدابير المتخذة من أجل تمكين الأطفال في شتى مراحل التعليم من التعبير عن آرائهم داخل الفضاء المدرسي
    Selon le Protocole de Bâle, les générateurs, les exportateurs, les importateurs et les éliminateurs de déchets sont tous potentiellement responsables à différents stades des mouvements de déchets. UN وبموجب بروتوكول بازل فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعاً في شتى مراحل نقل النفايات.
    Dans le régime du Protocole de Bâle de 1989, les générateurs, les exportateurs, les importateurs et les éliminateurs de déchets sont tous potentiellement responsables à différents stades des mouvements de déchets. UN وبموجب بروتوكول بازل لعام 1989، فإن محدثي النفايات ومصدريها ومستورديها يمكن أن يساءلوا جميعا في شتى مراحل نقل النفايات.
    Huit autres volumes sont à différents stades de préparation. UN وهناك ثمانية مجلدات أخرى في شتى مراحل الإعداد.
    60. Après des consultations préliminaires, le sous-groupe de travail sur la capacité locale et les mécanismes de réponse commencera l'examen des définitions, des modalités opérationnelles et des méthodes actuellement utilisées aux différents stades d'une situation de crise. UN ٦٠ - وبعد المشاورات التمهيدية، سيبدأ الفريق العامل الفرعي المعني بالقدرة وآليات المعالجة على الصعيد المحلي استعراضا للمفاهيم والتعاريف التنفيذية، والممارسات الراهنة على امتداد شتى مراحل اﻷزمات.
    D’autre part, les besoins de chaque mission évoluent d’un stade à l’autre de son existence, et le rapport aurait dû comporter une analyse du volume de travail correspondant aux différentes étapes d’une opération de maintien de la paix : préparation, exécution, réduction des activités et liquidation. UN وعلاوة على ذلك، تختلف احتياجات الدعم المساند لعمليات حفظ السلام في شتى مراحل حياتها، وكان ينبغي للتقرير أن يتضمن تحليلا لعبء العمل المتصل بمختلف مراحل عمليات حفظ السلام، المتمثلة في التخطيط، والتنفيذ، والتقليص التدريجي للعملية، وتصفية اﻷنشطة.
    En outre, le Service a dû prendre contact avec certains témoins plus d'une fois à intervalles rapprochés en raison de requêtes présentées dans plusieurs affaires devant des juridictions nationales ou à différentes étapes de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    En vertu du Protocole de Bâle, les producteurs, exportateurs, importateurs et éliminateurs de déchets sont tous potentiellement responsables à différentes étapes de la circulation des déchets. UN وبموجب بروتوكول بازل، يكون محدثو النفايات ومصدروها ومستوردوها والمتعهدون بتصريفها مسؤولين احتمالا في شتى مراحل النقل العابر للنفايات.
    Consciente de l'importance du marché et du secteur privé pour le fonctionnement efficace de l'économie aux divers stades de développement d'un pays, UN وإذ تعترف بأهمية السوق والقطاع الخاص لكفاءة أداء الاقتصادات في شتى مراحل التنمية،
    123. L'interruption des contrats s'est produite, selon les requérants, à divers stades de leur exécution. UN 123- وكما يزعم أصحاب المطالبات، فإن توقف تنفيذ أحكام العقود قد حصل في شتى مراحل الأداء.
    Il est en mesure d'estimer les coefficients d'aérodynamisme et de déterminer les conditions d'écoulement de l'air aux abords d'un lanceur avec la précision nécessaire aux différentes phases de conception. UN وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم.
    Le responsable à l'IASB de l'IFRS pour les PME a décrit les diverses étapes du projet qui avait conduit à la publication de cette IFRS. UN وأبرز مدير المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمجلس الدولي للمعايير المحاسبية شتى مراحل المشروع التي أفضت إلى نشر المعيار الدولي للإبلاغ المالي لهذه الكيانات.
    Vu l'importance des facteurs économiques dans les conflits armés, la discussion avait pour but d'évaluer la différence que le secteur privé pouvait faire au cours des diverses phases d'un conflit armé. UN وبالنظر إلى أن العوامل الاقتصادية تلعب دورا هاما في الصراعات المسلحة، كان الهدف من المناقشة تقييم التغييرات التي يمكن لدوائر الأعمال أن تحدثها في شتى مراحل الصراع المسلح.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur le processus de relèvement et la mesure dans laquelle les groupes touchés ont été consultés tout au long des différentes phases du processus. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن عملية إعادة التأهيل وعن مدى استشارة الفئات المتضررة في شتى مراحل العملية.
    En outre, des recommandations spécifiques ont été fournies afin d'améliorer l'exploitation de l'information d'origine spatiale à toutes les étapes de la gestion des catastrophes, telles que la réduction des risques, l'alerte précoce et les interventions d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت توصيات محدَّدة لتعزيز استخدام المعلومات الفضائية في شتى مراحل إدارة الكوارث، مثل الحد من المخاطر والإنذار المبكِّر والاستجابة في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد