ويكيبيديا

    "شرط آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre condition
        
    • membre de
        
    • même membre
        
    • une autre clause
        
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    Une autre condition pour l'octroi d'une pension est que la personne ait travaillé le nombre d'années requis pour son âge. UN وهناك شرط آخر يقوم على أساس التأمين يتمثل في التصريح عن فترة الخدمة المنصوص عليها على أساس السنّ.
    En outre, le même membre de phrase implique que les bénéfices doivent être évalués sur toute la durée du contrat. UN وينص هذا الحكم على شرط آخر يقضي بحساب الأرباح على مدة سريان العقد.
    Une autre condition est de souffrir d'une perte d'acuité auditive d'au moins 40 décibels à chaque oreille. UN وهناك شرط آخر لاستحقاق التعويض هو ضعف السمع بما لا يقل عن 40 ديسيبلاً في كل أذن.
    Elle exige aussi que le montant du salaire minimum soit périodiquement ajusté et qu'il ne soit soumis à aucune autre condition pour quelqu'autre motif que ce soit. UN ولا يجوز أن يتوقف هذا الأجر على استيفاء أي شرط آخر لأي غرض آخر.
    Une autre condition de la responsabilité est que les deux États soient tenus de l'obligation violée. UN وثمة شرط آخر للمسؤولية هو أن تكون الدولتان معا ملزمتين بالالتزام الذي طاله الخرق.
    Outre la communication, une autre condition essentielle pour le succès des enquêtes est le renseignement. UN وباﻹضافة إلى الاتصالات، هناك شرط آخر لنجاح تحقيقات الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو المعلومات الاستخبارية.
    Conformément à la nouvelle loi, une autre condition s'applique : le fait que cette mesure n'a pas été prise précédemment dans le contexte d'une infraction de la même nature. UN بمقتضى القانون الجديد، يدرج شرط آخر: غياب تطبيق سابق لهذا التدبير في سياق جريمة ذات نفس الطبيعة.
    Une autre condition dictée par la RENAMO a été qu'au moins 65 % des troupes de l'ONUMOZ soient déployées afin de garantir la sécurité dans les territoires sous son contrôle. UN وثمة شرط آخر وضعته رينامو هو ضرورة وزع ما لايقل عن ٦٥ في المائة من قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لضمان توفير اﻷمن في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    La volonté politique des gouvernements de s'attaquer au problème, y compris l'ouverture des crédits nécessaires, serait un facteur décisif du succès des stratégies de réduction de la demande, une autre condition à remplir étant la coopération des communautés. UN وستكون الارادة السياسية التي تحتاج اليها الحكومات للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك توفير الموارد المالية الضرورية، عاملا حاسما في نجاح استراتيجيات تقليل الطلب. وثمة شرط آخر هو استجابة المجتمعات المحلية لنداء التعاون.
    Une autre condition est que le revenu mensuel du chômeur ou le revenu mensuel d'une personne de sa famille ne dépasse pas 80 % du montant minimum actuel de la pension vieillesse. UN وهناك شرط آخر يقضي بألا يتجاوز الدخل الشهري للعاطل عن العمل، أو الدخل الشهري لشخص واحد في أسرته، 80 في المائة من المبلغ الراهن للحد الأدنى للمعاش التقاعدي في حالة الشيخوخة.
    Une autre condition prévoit que pendant et après l'extraction, la zone considérée doit rester " dégagée et sûre " . UN وثمة شرط آخر يقتضي ان تظل المنطقة المعنية خلال عملية استخراج الحجارة وبعدها " نظيفة ومأمونة " .
    Une autre condition préalable indispensable à la constitution et au succès de partenariats est l’accès aux moyens de télécommunication et à Internet. UN ١٢ - وهناك شرط آخر لاجتذاب وتحقيق الشراكات الفعالة يتمثل في الاستفادة من الاتصالات ومن اﻹنترنت.
    En outre, le même membre de phrase implique que les bénéfices doivent être évalués sur toute la durée du contrat. UN وينص هذا الحكم على شرط آخر يقضي بحساب الأرباح على مدى فترة العقد.
    En outre, le même membre de phrase implique que les bénéfices doivent être évalués sur toute la durée du contrat. UN وينص هذا الحكم على شرط آخر يقضي بحساب الأرباح على مدى فترة العقد.
    En outre, le même membre de phrase implique que les bénéfices doivent être évalués sur toute la durée du contrat. UN وينص هذا الحكم على شرط آخر يقضي بحساب الأرباح على مدة سريان العقد.
    Non seulement les deux lois fondamentales adoptées depuis l'entrée en vigueur du Pacte ne suffisent pas mais encore la deuxième, la loi sur la liberté d'exercer une profession, contient une disposition en vertu de laquelle une autre clause ne s'appliquera pas à une loi adoptée dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la loi fondamentale. UN وأوضح أن القانونين اﻷساسيين المعتمدين منذ بدء نفاذ العهد ليسا كافيين بل أن القانون الثاني المتعلق بحرية مزاولة مهنة يتضمن حكما يقضي بعدم سريان شرط آخر على قانون يعتمد في العام التالي لبدء نفاذ القانون اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد