| Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. | UN | وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك. |
| Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. | UN | وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك. |
| Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. | UN | وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً. |
| Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. | UN | فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام. |
| Cette entreprise du secteur mixte est spécialisée dans la production de vaccins vétérinaires. | UN | وهي إحدى شركات القطاع المختلط ومتخصصة بإنتاج اللقاحات البيطرية. |
| Par exemple, les statistiques officielles ne capturaient que l'enregistrement des entreprises du secteur formel, tandis que le GEM prenait en compte, à travers ses enquêtes, l'activité entreprenariale informelle. | UN | فمثلاً، تشمل الإحصاءات الرسمية تسجيل شركات القطاع الرسمي، في حين تتضمن إحصاءات الراصد العالمي لإنشاء المشاريع نشاط تنظيم المشاريع غير الرسمية عن طريق الدراسات الاستقصائية. |
| Elles ont intenté des poursuites contre les entreprises qui éludaient l'impôt et exerçaient ainsi une concurrence déloyale à l'égard des entreprises du secteur structuré. | UN | وقد رفعت دعاوى إخلال ضد شركات تهربت من دفع الضرائب وبذلك تنافست تنافساً غير نزيه مع شركات القطاع الرسمي. |
| Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. | UN | وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا. |
| À cette fin, elle devrait instaurer des partenariats avec la communauté d’accueil, l’État et ses institutions, d’autres entreprises du secteur privé et les organisations internationales, de façon à améliorer les perspectives de développement durable du tourisme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تقيم شراكات مع المناطق المضيفة والحكومات والوكالات التابعة لها، وغيرها من شركات القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، بغية تحسين فرص تحقيق التنمية المستدامة للسياحة. |
| ii) Conclusion d'au moins deux accords opérationnels avec des entreprises du secteur privé à l'appui d'opérations d'aide humanitaire. | UN | `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية. |
| Ces partenariats doivent impliquer des approches novatrices et une coopération avec des entreprises du secteur privé. | UN | وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص. |
| :: Études, actions et manifestations d'information et de sensibilisation dans les entreprises du secteur privé; | UN | :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص |
| Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض شركات القطاع الخاص اعترفت بأزواج الأمر الواقع بنفس الطريقة المنطبقة على الأفراد المتزوجين. |
| Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
| Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
| :: A établi des principes directeurs stricts régissant l'acceptation des services offerts à titre gracieux par des sociétés du secteur privé. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الفرد خدمة دون مقابل من شركات القطاع الخاص. |
| Les trois sociétés du secteur privé étaient également représentatives des différentes branches d'activité du marché de l'emploi. | UN | وكانت شركات القطاع الخاص الثلاث المذكورة تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل. |
| Gestion du personnel au sein d'une entreprise du secteur privé (19871989); | UN | - موظف إداري في إحدى شركات القطاع الخاص (1987-1989) |
| les sociétés privées entreprenant des activités de recherche-développement en la matière ou manifestant un vif intérêt pour les résultats de cette recherche sont de plus en plus nombreuses. | UN | وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها. |
| Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. | UN | ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين. |
| La compétitivité de ces entreprises sur le marché mondial est généralement considérée comme un signe de l'efficacité du secteur dans son ensemble. | UN | ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل. |
| Le premier groupe, qui était composé de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 h pour se rendre sur le site de l'entreprise privée Al-Najah, une société du secteur privé spécialisée dans l'importation d'articles et située dans la région de Al-Qarada à Bagdad où les inspecteurs sont arrivés à 9 h 30. | UN | تحرك الفريق المكون من 5 مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل في الساعة 30/9 إلى شركة النجاح الأهلية، وهي إحدى شركات القطاع الخاص المختصة باستيراد المواد وتقع في منطقة الكرادة ببغداد. |