ويكيبيديا

    "شعب كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population du Kosovo
        
    • le peuple du Kosovo
        
    • du peuple du Kosovo
        
    • du peuple kosovar
        
    • les habitants du Kosovo
        
    • le peuple kosovar
        
    • la population locale
        
    • populations du Kosovo
        
    • la population kosovare
        
    • les Kosovars
        
    Les Institutions provisoires ont jeté la base d'une vie pacifique et normale pour toute la population du Kosovo. UN كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو.
    Plus de 45 ONG ainsi que les principaux donateurs bilatéraux ont engagé du personnel et des ressources pour répondre aux besoins de secours immédiats de la population du Kosovo. UN وتعهدت أكثر من 45 منظمة غير حكومية، إلى جانب الجهات المانحة الثنائية الرئيسية، بتقديم موظفين وموارد لتلبية احتياجات شعب كوسوفو الفورية إلى الإغاثة.
    Elle a exprimé l'intérêt constant de l'OCI et sa solidarité avec le peuple du Kosovo. UN وأعرب عن الاهتمام المستمر لمنظمة المؤتمر الإسلامي بالمسألة وتضامنها مع شعب كوسوفو.
    Ils demanderont que la volonté du peuple du Kosovo de se constituer en une république indépendante et neutre soit mise à exécution sans délai. UN وسيطالبون بتحقيق رغبة شعب كوسوفو في الاستقلال واقامة جمهورية كوسوفو المحايدة دون تأخير.
    Premièrement, aucune décision concernant l'avenir du Kosovo ne doit être prise sans consultation du peuple kosovar et sans prise en compte de ses désirs. UN أولا، ينبغي عدم اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل كوسوفو بدون استشارة شعب كوسوفو والاستجابة لرغباته.
    La communauté internationale a désormais pour tâche d'aider les habitants du Kosovo à reconstruire leur vie et à guérir les blessures du conflit. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    Après les crimes commis contre le peuple kosovar dans les années 90, beaucoup de pays ont exprimé leur sympathie et ont été favorables à une certaine forme d'autonomie pour lui. UN فبعد الجرائم المرتكبة ضد شعب كوسوفو في عام 1990، أعربت عدة بلدان عن تعاطفها ودعمت بعض أشكال الحكم الذاتي.
    Tous les organes doivent se conformer aux normes internationalement acceptées en matière de droits de l'homme, afin de jouir de la confiance et du respect de la population du Kosovo. UN ويجب أن تمتثل جميع الهيئات لمعايير حقوق الإنسان المسلم بها دوليا لكي تتمتع بثقة شعب كوسوفو وباحترامه.
    Il faut y voir un élément précurseur du développement futur des relations entre la population du Kosovo et celle de la Serbie proprement dite. UN وإنها بادرة إيجابية على تنمية العلاقات في المستقبل بين شعب كوسوفو وصربيا ذاتها.
    La responsabilité opérationnelle de l'organisation des élections législatives en 2004 incombera pour la première fois à la population du Kosovo. UN 21 - وسوف يعهد للمرة الأولى إلى شعب كوسوفو بالمسؤولية العملية عن إدارة انتخابات الجمعية في عام 2004.
    Pour la première fois, la responsabilité opérationnelle de l'organisation et du déroulement des élections législatives au Kosovo a été assumée en grande partie par la population du Kosovo. UN لأول مرة، تولى شعب كوسوفو أساسا تنظيم وإجراء انتخابات عامة في كوسوفو بطريقة احترافية.
    La détresse de la population du Kosovo rappelle tristement les événements survenus, il n'y a pas si longtemps, en Bosnie. UN والمحنة الأخيرة التي يعاني منها شعب كوسوفو لهي تذكرة صارخة بأحداث البوسنة التي لم يمر عليها سوى وقت قصير.
    Les médias serviront au mieux les intérêts de la population du Kosovo lorsqu'ils relaieront des informations exactes et favoriseront l'entente sans exacerber les tensions. UN ومن شأن وسائط الإعلام أن تخدم شعب كوسوفو بشكل أفضل إذا ساهمت في الإعلام والفهم دون زيادة حدة التوترات.
    Ils ont engagé les dirigeants et le peuple du Kosovo à continuer à coopérer avec la MINUK à l'application des résultats des élections. Les membres du Conseil ont également demandé la libération immédiate et inconditionnelle des détenus albanais du Kosovo et le règlement du problème des personnes disparues. UN وطلبوا من زعماء شعب كوسوفو مواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ نتائج الانتخابات ودعا الأعضاء أيضا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ألبان كوسوفو المحتجزين لتسوية مشكلة الأشخاص المفقودين.
    4. Le Groupe de contact a exigé que les parties saisissent cette occasion pour parvenir à un règlement instaurant la paix pour le peuple du Kosovo. UN ٤ - وطالب فريق الاتصال الطرفين باغتنام هذه الفرصة للوصول إلى تسوية تجلب السلام إلى شعب كوسوفو.
    La déclaration d'indépendance du peuple du Kosovo a été la solution ultime, qui offre les meilleures perspectives de paix et de stabilité dans la région. UN وتؤمن ملديف بأن إعلان شعب كوسوفو استقلاله يمثل علاج الملاذ الأخير الذي يحمل أفضل فرص السلام والاستقرار في المنطقة.
    La Barbade partage l'angoisse profonde et les souffrances du peuple du Kosovo et a été consternée par les massacres barbares et les déplacements massifs d'innocents, et par leurs effets déstabilisateurs sur les États voisins. UN تشارك بربادوس شعب كوسوفو معاناته ومحنته الشديدة. وقد روعت بأعمال القتل الهمجي والطرد الجماعي لﻷبرياء وما ترتب عليها من آثار تزعزع الاستقرار في الدول المجاورة.
    Nous espérons vivement que la question du statut définitif du Kosovo sera bientôt résolue, pour le bien du peuple kosovar et pour la consolidation du processus d'européanisation de l'ensemble de la région. UN ونحن نأمل حقا أن تصل مسألة المركز النهائي لكوسوفو إلى حل نهائي قريبا، لمصلحة شعب كوسوفو ولتعزيز عملية إلحاق المنطقة بأكملها بأوروبا.
    Une commission indépendante de contrôle de la fonction publique, reflétant elle-même la diversité du peuple kosovar, veillera au respect des règles et principes régissant la fonction publique. UN ويكفل مجلس رقابة مستقل احترام الخدمة المدنية للقواعد والمبادئ المنظمة للخدمة المدنية، ويتجلى في الخدمة المدنية نفسها تنوع شعب كوسوفو.
    Ces directions auraient l'avantage de faire participer les habitants du Kosovo aux décisions sur les questions importantes. Français Page UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    Aussi longtemps qu'un petit groupe de puissants criminels continueront d'entraver les enquêtes qui les visent, c'est le peuple kosovar tout entier qui en payera le prix, ces affaires ternissant l'image du pays. UN وطالما استمر عدد قليل من ذوي النفوذ في إحباط التحقيقات في جرائمهم، فإن شعب كوسوفو ككل يدفع الثمن لأن هذا يترك سحابة قاتمة تغشي البلد.
    43. M. DARWISH (Egypte) dit que sa délégation aurait souhaité disposer d'informations plus complètes concernant la Mission, à laquelle elle attache une grande importance étant donné la complexité et l'urgence de sa tâche et la nécessité d'atténuer les souffrances des populations du Kosovo, mais que l'approche adoptée a été la bonne. UN ٣٤ - السيد درويش )مصر(: قال إنه بالرغم من أن وفده كان يود الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن البعثـــة، وهي معلومات يعلق عليها أهمية كبرى، فإن النهج الذي اتﱡبع كان صحيحا نظرا للصفة العاجلة للبعثة ولما تتسم به من طبيعة معقدة، ولضرورة التخفيف من مآسي شعب كوسوفو.
    Un certain nombre d'entités ont été établies pour assurer la coordination entre les composantes de la Mission et la participation de la population kosovare. UN 7 - وأنشئ عدد من الكيانات للمساعدة في كفالة التنسيق بين المكونات وضمان مشاركة شعب كوسوفو.
    La France partage pleinement ses constats sur les progrès significatifs réalisés par les Kosovars. UN وتؤيد فرنسا تماما ملاحظاته بشأن التقدم الكبير الذي أحرزه شعب كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد