ويكيبيديا

    "ضباط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des officiers des
        
    • officiers de
        
    • officiers dans
        
    • des officiers du
        
    • des agents de
        
    • des agents du
        
    Il donne le nom de sept personnes, dont la plupart sont des officiers des forces de défense n'ayant aucun lien avec le renseignement extérieur. UN ويذكر أسماء سبعة أشخاص، معظمهم ضباط في قوات الدفاع، لا تربطهم أي صلة بالاستخبارات الخارجية.
    des officiers des FARDC ont expliqué comment Katenda achetait de l’or provenant de cinq mines différentes dans une maison à Mpofi. UN وبيّن ضباط في القوات المسلحة للفريق كيف أن كاتيندا اشترى أيضا ذهبا من منزل في مبوفي استخرج من خمسة مناجم.
    des officiers des FARDC ont confirmé ce chiffre au Groupe. UN وأكّد ضباط في القوات المسلحة للفريق صحّة هذا الرقم.
    Des enfants ont aussi été employés comme sentinelles, gardes du corps, auxiliaires logistiques, combattants et officiers de l'Armée populaire de libération. UN كما استُخدم الأطفال كحراس أو حراس شخصيين أو مساعدين لوجستيين أو مقاتلين أو ضباط في جيش التحرير الشعبي.
    Les services de défense tongans ne se séparaient plus des soldats qui se mariaient ou avaient des enfants, et il y avait des femmes officiers dans les services de défense et dans la Police nationale. UN وأفاد أيضاً بأن دوائر الدفاع التونغية أصبحت تحتفظ الآن بالجنود الذين يتزوجون ولديهم أطفال، وأن هناك نساء برتبة ضباط في تلك الدوائر وفي الشرطة.
    des officiers du M23 ont déclaré que, malgré l’interdiction de voyager, Nkunda s’est rendu au camp militaire du M23 à Runyoni pour y encourager les officiers qui lui sont loyaux. UN وقال ضباط في الحركة إن الجنرال نكوندا قام بزيارة الحركة في رونيوني لتشجيع ضباطه، في انتهاك لحظر السفر المفروض عليه.
    Ce dernier, remis en liberté un mois plus tard, a informé la famille Kerouane que Mohamed et lui avaient été arrêtés de manière impromptue, dans la rue, et détenus par des agents de la gendarmerie de Hamma. UN وأخبر هذا الأخير، الذي أُطلق سراحه بعد مضي شهر، أسرة قيروان أنه اعتُقل هو ومحمد بغتة وهما يمشيان في الشارع واحتجزهما ضباط في مخفر حامة.
    des officiers des FDLR et des agents du renseignement ont confirmé cette arrestation et indiqué au Groupe d’experts que les autorités rwandaises maintenaient actuellement Bigaruka en détention. UN وقد أكد اعتقالَ بيغاروكا ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومصادر استخباراتية من المنطقة، وأبلغوا الفريق أن المسؤولين الروانديين يحتجزونه في الوقت الراهن.
    À son arrivée à Gisenyi, des officiers des FDR lui ont confié pour mission de tuer Kanzeguhera et lui ont donné de l’argent à cette fin. UN ولدى وصوله إلى غينسينيي، كلفه ضباط في قوات الدفاع الرواندية بمهمة اغتيال كانزيغوهيرا وأعطوه الأموال لتنفيذ العملية.
    Après les combats de Rutshuru, des officiers des forces armées congolaises et des dirigeants locaux ont UN وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30
    des officiers des forces armées congolaises, des anciens officiers du M23 ainsi que des responsables locaux ont vu, après la bataille, des cadavres de soldats ougandais. UN وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة.
    Par une décision rendue en 2004, la Haute Cour militaire congolaise a prononcé plusieurs condamnations rigoureuses, notamment la peine de mort et la réclusion à perpétuité, contre des officiers des forces armées convaincus d'actes de terrorisme. UN وقال إن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما صارمة، منها عقوبة الإعدام والسجن المؤبد، على ضباط في القوات المسلحة أُدينوا للقيام بأعمال إرهابية.
    L’un a été déployé après avoir été appelé par des officiers des FDR, et l’autre avait été invité à assister à une réunion avec d’autres soldats démobilisés quand il a reçu l’ordre de partir pour le service militaire. UN وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية.
    Cette résistance est d'autant plus forte qu'elle émane quelquefois d'officiers de l'Armée patriotique rwandaise (APR). UN ومما يجعل هذه المقاومة أشد أنها تصدر أحيانا عن ضباط في الجيش الوطني الرواندي.
    Cette résistance est d'autant plus forte qu'elle émane quelquefois d'officiers de l'Armée Patriotique Rwandaise (APR). UN ومما يجعل هذه المقاومة أشد كونها تصدر أحيانا عن ضباط في الجيش الوطني الرواندي.
    Les pères de ses enfants seraient des officiers de l̓état—major du district de Kodin et de l̓unité Nanggala Kopassus. UN ويزعم أن والدي أطفالها ضباط في القيادة العسكرية المحلية " كودين " ووحدة نانجالا كوباسوس.
    Un certain nombre de ces anciens dirigeants du MRC sont maintenant des officiers dans les FARDC conformément à l'arrêté ministériel MDNDAC/CAB/016/2006 du 2 octobre 2006. UN ويشغل عدد من هؤلاء القادة السابقين اليوم مناصب ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب القرار الوزاري MDNDAC/CAB/016/2006 الصادر بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Au 1er mars, les effectifs de la composante police de la Mission étaient de 1 194 personnes, sur un effectif maximum autorisé de 1 240 personnes, ce qui comprend 564 conseillers des Nations Unies en matière de police, 603 officiers dans cinq unités de police constituées, 21 agents des services pénitentiaires et six agents des services d'immigration. UN باء - عنصر الشرطة 19 - بتاريخ 1 آذار/مارس، بلغ قوام شرطة البعثة 194 1 عنصراً من أصل الحد الأقصى المأذون به وهو 240 1 عنصراً، ويشمل ذلك 564 مستشاراً في شرطة الأمم المتحدة، و 603 ضباط في خمس وحدات للشرطة المشكلة، و 21 ضابط إصلاحيات، و 6 ضباط هجرة.
    [22] des officiers du M23 ont confirmé au Groupe qu’ils sont en effet alliés aux Maï-Maï Yakutumba. UN ([22]) أكد ضباط في حركة 23 آذار/مارس للفريق أنهم متحالفون بالفعل مع جماعة ماي ماي ياكوتومبا.
    des officiers du M23 loyaux à Laurent Nkunda ont déclaré n’avoir accepté l’appui rwandais qu’après que de hauts responsables de ce pays leur ont donné l’assurance que l’ancien président du CNDP serait libéré et autorisé à retourner en RDC. UN وذكر ضباط في حركة 23 آذار/مارس موالون للجنرال نكوندا أنهم لم يقبلوا العمل بدعم من رواندا إلا بعد أن تلقوا ضمانات من مسؤولين كبار في حكومة رواندا بالإفراج عن الرئيس السابق للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والسماح بعودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ainsi, en 2009, des agents de la police ont été sanctionnés par la Délégation générale de la sécurité nationale, et d'autres mesures ont été prises également dans le cadre de la réforme de l'administration pénitentiaire. UN ففي عام 2009، اتَّخذ الوفد العام للأمن الوطني جزاءات تأديبية في حق ضباط في الشرطة، كما تم اتخاذ تدابير أخرى في سياق إصلاح إدارة السجون.
    des agents du SPK, qui avaient reçu une formation spéciale et disposaient de l'équipement nécessaire, ont assuré en novembre le service d'ordre d'une grande manifestation, qui s'est déroulée sans incident. UN وتصدى ضباط في إدارة شرطة كوسوفو مدربين تدريبا خاصا ومزودين بتجهيزات خاصة بنجاح لمظاهرة عامة كبيرة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ومرت دون حادث يذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد