ويكيبيديا

    "ضد المرأة والبنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre les femmes et les filles
        
    Réaffirmant que ces pratiques constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les filles et une grave violation de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تعد شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية،
    Réaffirmant que ces pratiques constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les filles et une grave violation de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تشكل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية؛
    La pauvreté, le sous-développement ainsi que toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et les filles font partie des quelques défis qu'il reste à relever. UN وإن الفقر، والتخلُّف، وجميع أشكال التمييز ضد المرأة والبنت من بين التحديات التي ما زالت قائمة.
    Soulignant la nécessité de traiter toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris les crimes d'honneur, comme des infractions pénales punies par la loi, UN " وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة والبنت بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون،
    Pour prévenir la violence contre les femmes et les filles, il est essentiel de modifier les modes de comportement socioculturels des hommes et des femmes ainsi que d'éliminer les préjugés et les stéréotypes actuels. UN ويمثل تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك المرأة والرجل والقضاء على الأنماط الحالية أهمية حيوية في منع العنف ضد المرأة والبنت.
    Il lui recommande en outre de mettre en place des procédures de recours judiciaires ainsi que des services médicaux et des services d'orientation destinés aux victimes, de former le personnel de santé, de la justice et de la police et de lancer des campagnes de sensibilisation du public en vue de parvenir à une tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de violence exercées contre les femmes et les filles. UN وتوصي بأن تتيح الحكومة إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف القانوني والخدمات الطبية وإنشاء خدمات لتقديم النصح للضحايا وتدريب العاملين في الميادين القانونية والصحية والشرطية والقيام بحملات للتوعية العامة لبلوغ درجة الانعدام الكامل للتسامح مع جميع أشكال العنف ضد المرأة والبنت.
    Toutefois, comme l'a déjà fait observer le Rapporteur spécial, certaines coutumes et certains aspects de la tradition tels que ceux qui sont liés aux profondes inégalités des rapports de force dans la société, constituent souvent une cause de violence contre les femmes et les filles. UN بيد أن بعض الممارسات العرفية واﻷشكال التقليدية على نحو ما جاء على لسان المقررة الخاصة ومنها تلك المتصلة بعلاقات القوة غير المتكافئة في توزيع السلطة في المجتمع، تشكل في كثير من اﻷحيان السبب في ممارسة العنف ضد المرأة والبنت.
    L’Assemblée générale a réaffirmé, dans sa résolution 52/99 du 12 décembre 1997, que les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des filles constituent une forme manifeste de violence contre les femmes et les filles et une grave violation de leurs droits fondamentaux. UN وقد أكدت الجمعية العامة من جديد، في القرار ٥٢/٩٩ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت تمثل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية.
    e) Éliminer la violence contre les femmes et les filles et l'image négative donnée par les mass médias et encourager ces derniers à faire des programmes ou des articles sur les questions juridiques concernant les femmes et sensibiliser le public à la violation des droits de l'homme et de la femme; UN )ﻫ( القضاء على العنف ضد المرأة والبنت والصورة السلبية التي تروجها وسائل اﻹعلام، وتشجيع هذه اﻷخيرة على تقديم تقارير عن القضايا القانونية للمرأة وإذكاء الوعي العام بإنتهاك حقوق اﻹنسان وحقوق المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد