Il faudrait également mieux tenir compte des familles et de leurs préoccupations dans les stratégies générales de développement socio-économique. | UN | وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
ii) L'intégration des statistiques ventilées par sexe dans les stratégies nationales de développement de la statistique; | UN | ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
Dans une telle démarche, il faut intégrer les mesures d'atténuation du changement climatique et d'adaptation à ses effets dans les stratégies et l'action de développement. | UN | وهذا ما يدعو إلى إدماج التكيف مع تغير المناخ وإجراءات التخفيف ضمن الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية. |
Il s'agira en particulier d'examiner les produits des programmes article par article pour s'assurer qu'ils concourent le plus pleinement possible aux réalisations escomptées, dans le cadre des stratégies arrêtées. | UN | وسيشمل الاستعراض بوجه خاص دراسة لنواتج البرامج على أساس كل بند على حدة، لضمان إسهامها ومناسبتها ضمن الاستراتيجيات المعتمدة، وذلك لتحقيق أقصى قدر ممكن من الإنجازات المتوقعة. |
Certains États ont intégré des plans d'action sur les armes légères dans leurs stratégies nationales de développement mais plusieurs des exigences de l'instrument qui doivent être satisfaites au niveau national ne le sont toujours pas. | UN | وأدرج بعض الدول خطط عمل خاصة بالأسلحة الصغيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. إلا أن العديد من مقتضيات الصك المتعين تنفيذها على الصعيد الوطني لا تزال غير مستوفاة. |
Toutefois, alors que l'aspect juridique des réparations a suscité beaucoup d'intérêt, le travail de mémoire est rarement intégré dans des stratégies globales de développement de la démocratie ou dans des stratégies transitionnelles d'après conflit. | UN | غير أنه، وبينما نال الجانب القانوني للتعويضات اهتماماً كبيراً، فإن التذكر نادراً ما يُدرج ضمن الاستراتيجيات الأوسع لبناء الديمقراطية والاستراتيجيات الانتقالية لفترات ما بعد النزاع. |
Notre tâche consiste à incorporer effectivement le vieillissement dans les stratégies, politiques et mesures sociales et économiques, tout en reconnaissant que les politiques spécifiques varieront selon les conditions existant dans chaque pays. | UN | وتتمثل مهمتنا في الإدماج الفعلي للشيخوخة ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والاعتراف في الوقت نفسه بأن السياسات المحددة تختلف وفقا للأوضاع الخاصة بكل بلد. |
Elles ont été intégrées dans les stratégies nationales de santé, les mesures sectorielles et les cadres de dépenses à moyen terme. | UN | وتدرج هذه الاستراتيجيات ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية والنهج القطاعية وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
Il faudra aussi faire en sorte que les trois principes fondamentaux du développement durable soient intégrés dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | ويتطلّب التصدي لهذه التحديات أيضاً إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
72. On a souligné qu'il était important de mieux tenir compte des familles et de leurs préoccupations dans les stratégies générales de développement social et économique. | UN | ٧٢ - وشدد أيضا على أهمية ادراج اﻷسر ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Lors de l'examen global à mi-parcours du Programme d'action, des mesures précises ont été adoptées afin d'incorporer des objectifs d'aide et des engagements en faveur des PMA dans les stratégies d'aide et les mécanismes de planification budgétaire des pays donateurs. | UN | وقد وضع استعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل تدابير محددة ﻹدراج أهداف المعونة والتزاماتها لصالح أقل البلدان نموا ضمن الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المانحة للمعونة وآليات تخطيط الميزانية بها. |
Une ferme volonté politique et la véritable intégration des objectifs en matière d'exploitation écologiquement viable des forêts dans les stratégies nationales de développement durable sont les clefs du succès d'une telle entreprise. | UN | كما أن الالتزام السياسي القوي واﻹدماج الكامل ﻷهداف وغابات التنمية المستدامة للغابات ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من العناصر الرئيسية للنجاح. |
Pour traiter les facteurs structurels de l'épidémie, le PNUD engage les pays partenaires à œuvrer contre la stigmatisation et la discrimination et soutient la démarche consistant à intégrer et programmer l'égalité des sexes dans les stratégies nationales de lutte contre le VIH. | UN | ومن أجل التصدي للقوى الهيكلية المحركة للوباء، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حفز الشركاء القطريين على بذل الجهود فيما يخص الوصم الاجتماعي والتمييز ويدعم إدماج الشؤون الجنسانية وبرمجتها ضمن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
3. Intégrer la Déclaration et le Programme d'action de Durban sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans les stratégies nationales; | UN | 3- إدماج إعلان وبرنامج عمل دربان لمناهضة كافة أشكال التمييز العنصري ضمن الاستراتيجيات الوطنية. |
Il doit aussi permettre de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales - les activités à financer devant être prises en charge par les pays, avoir un bon rapport coût-efficacité et s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | ويهدف الصندوق إلى أن يكون محفزا لزيادة الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، على أن تكون الأنشطة الممولة منبثقة عن البلدان، ومجدية من حيث التكلف، وبحيث تدمج ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخفض الفقر. |
De nombreux États Membres ont tenu compte de la problématique hommes-femmes dans leurs actions nationales contre le VIH/sida, ou pris des mesures pour lutter contre le VIH/sida dans leurs stratégies et plans d'action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأدمج العديد من الدول الأعضاء المنظورات الجنسانية ضمن إجراءاته الوطنية الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو أدرج تدابير تتعلق بالفيروس والإيدز ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Les dirigeants ont réaffirmé leur attachement au Cadre océanien d'intervention sur les changements climatiques pour 2006-2015, notant qu'il appelait à des initiatives qui figurent également parmi les priorités du Plan pour le Pacifique, tout comme l'intégration du changement climatique dans des stratégies nationales de développement durable. | UN | 15 - أكد القادة التزامهم بإطار جزر المحيط الهادئ للعمل بشأن التغير المناخي للفترة 2006-2015 وأشاروا إلى أن وضع مبادرات بموجب ذلك الإطار هو أولوية للعمل بموجب خطة جزر المحيط الهادئ، وذلك إلى جانب إدراج التغير المناخي ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
La résolution reconnaît aussi le rôle que la Cour pourrait potentiellement jouer dans le cadre de stratégies plus larges pour traiter des questions de paix et de sécurité. | UN | ويعترف القرار أيضا بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه ضمن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لمعالجة قضايا السلم والأمن. |
À l'ONU, à la FAO et à l'OIT, le rajeunissement du personnel fait désormais partie des stratégies et plans d'action concernant les ressources humaines. | UN | وفي الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أدرجت مسألة تجديد شباب الموظفين ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل المتصلة بالموارد البشرية. |
Ces dernières devaient être intégrées aux stratégies nationales de développement. | UN | وقال إنه ينبغي إدماج هذه الأنشطة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
La NAHOF préconise l'intégration des préoccupations des personnes d'âge moyen et avancé dans la législation et les stratégies de programmes. | UN | وتدعو الجمعية إلى إدراج اهتمامات الكهول والشيوخ ضمن الاستراتيجيات التشريعية والبرنامجية. |