| Recommande qu'un Groupe de travail sur la prononciation des noms géographiques soit créé au sein du Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques. | UN | يوصي بإنشاء فريق عامل معنـي بطريقة نطق الأسماء الجغرافية ضمن فريق خبـراء الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
| membre du Groupe de travail qui, au sein du Groupe d'experts, a élaboré un projet de liste de documents scientifiques à présenter à l'appui des revendications portant sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | وعضو الفريق اﻷساسي ضمن فريق الخبراء، الذي وضع مشروعا لقائمة من الوثائق العلمية اللازمة للمطالبات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري. |
| À la fin de la formation, les deux ont recueilli les fruits de leur travail en équipe. | UN | وعند انتهاء عملية التدريب، كان كلاهما قد استفادا من ديناميات العمل ضمن فريق. |
| Le Canada est heureux d'apporter une contribution au Groupe d'étude sur la force de réserve grâce aux services d'un expert de la logistique. | UN | ويسر كندا أن تسهم بخبير في مجال السوقيات ضمن فريق الدراسة التابع للقوات الاحتياطية. |
| Un coconseil et un enquêteur supplémentaire ont été nommés au sein de l'équipe de la Défense afin de lui apporter un soutien additionnel. | UN | وعُين محام مساعد ومحقق إضافي للعمل ضمن فريق الدفاع لتقديم دعم إضافي. |
| Le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner plus avant ces questions au sein d'un groupe de contact qui serait présidé par le Président. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذه البنود ضمن فريق اتصال يرأسه رئيس الفريق العامل المخصص. |
| Grâce au rôle moteur qu'elle joue au sein du Groupe de la communication des Nations Unies et à ses équipes spéciales thématiques, la Division va également renforcer la cohérence de la communication et la collaboration entre les entités des Nations Unies. | UN | وستعزز الشعبة أيضا اتساق الاتصالات والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة عن طريق الدور الريادي الذي تقوم به ضمن فريق الأمم المتحدة للاتصالات وأفرقة العمل المعنية بمسائل محددة التابعة له. |
| Le Groupe rappelle les mesures prises à ce jour par les organisations internationales représentées au sein du Groupe international de contact sur la Guinée. | UN | 8 - ويذكّر الفريق بالتدابير التي اتخذتها حتى الآن المنظمات الدولية الممثلة ضمن فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا. |
| Nous notons aussi avec satisfaction la présence d'un pays d'Amérique latine, le Venezuela, au sein de la plate-forme présidentielle, et celle du Chili au sein du Groupe des coordonnateurs. Nous les appuierons également dans leurs travaux. | UN | ونحيط أيضاً علماً بارتياح لوجود بلد من أمريكا اللاتينية، ألا وهو فنزويلا، في توليفة الرؤساء، وبأن شيلي توجَد ضمن فريق المنسقين، الذين نعرض عليهم دعمنا من الآن لأعمالهم. |
| La session était animée par Phil Matsheza, Conseiller pour les politiques au sein du Groupe de la gouvernance démocratique du PNUD. | UN | وتولى إدارة مناقشات الجلسة فيل ماتشيزا، مستشار شؤون السياسات ضمن فريق الحوكمة الديمقراطية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Le Bureau du PNUD en Équateur est membre du Groupe technique interinstitutions chargé des questions interculturelles. | UN | 53 - يندرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - إكوادور ضمن فريق الأمم المتحدة التقني المشترك بين الوكالات المعني بالقضايا المشتركة بين الثقافات. |
| - membre du Groupe d'experts du Centre du droit de l'environnement de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) de Bonn (Allemagne) | UN | - عضو ضمن فريق الخبراء التابع لمركز القانون البيئي في الاتحاد الدولي لحماية الطبيعة ببون (ألمانيا)؛ |
| En vertu de ces dispositions, je tiens à vous informer que j'ai reconduit les personnes ci-après dans leurs fonctions de membre du Groupe d'experts, pour une période prenant fin le 20 juin 2007. | UN | وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني أعدت تعيين الأشخاص التالية أسماؤهم للعمل ضمن فريق الخبراء لفترة تنتهي في 20 حزيران/يونيه 2007. |
| Je ne suis pas "personne". en équipe première, j'ai tout fait ! | Open Subtitles | أنا لستُ أي أحد، أنا ضمن فريق طلاب الصغار، وألعب للفريقين. |
| JIU/ML/2009/2, Critères de participation au Groupe de travail des organisations internationales de Genève pour des négociations en commun avec les compagnies aériennes. | UN | 40 - JIU/ML/2009/2، معايير العضوية للإدراج ضمن فريق التفاوض المشترك مع الخطوط الجوية، التابع للمنظمات الدولية في جنيف. |
| Je me réjouis tout particulièrement à la perspective de collaborer avec lui au sein de l'équipe des Présidents de la Conférence pour cette année. | UN | وأتطلع بوجه خاص إلى العمل معه ضمن فريق رؤساء المؤتمر لهذا العام. |
| Un certain nombre d'observateurs ont posé des questions, dans l'espoir qu'elles pourraient être examinées au sein d'un groupe de contact. | UN | 52 - وأثار عدد من المراقبين مسائل معينة، وأعربوا عن أملهم في أن تُناقش تلك المسائل ضمن فريق اتصال. |
| D'où la nécessité de prévoir dans l'équipe, le cas échéant, un expert des technologies de l'information. | UN | وتوفر هذه القدرة قد يتطلب مشاركة خبير في تكنولوجيا المعلومات ضمن فريق التفتيش. |
| Il comprend également des travaux pratiques concernant les opérations sur le terrain, notamment le cadre d'organisation et la gestion, la participation personnelle, la coopération avec la police civile et l'élément militaire des missions, les procédures de transmissions, l'effort individuel et le travail d'équipe. | UN | كذلك تدرس في الدورة التأسيسية التطبيقات والظروف العملية للعمليات الميدانية بما في ذلك: اﻹطار التنظيمي وإدارة التنمية، وجوانب المشاركة الفردية، والتعاون مع عنصري الشرطة المدنية والبعثة العسكرية، وإجراءات الاتصالات، وفهم اﻷدوار الشخصية والعمل الجمعي ضمن فريق. ولغة التعليم هي الانكليزية. |
| Prenant note de l'envoi d'un expert juriste représentant la Ligue des États arabes, chargé d'accompagner l'équipe d'observateurs internationaux qui assurent le suivi du jugement des deux citoyens libyens sur lesquels pesaient des soupçons qui ont comparu devant le tribunal écossais, | UN | - وإذ يأخذ علما بإيفاد خبير قانوني ممثلا عن جامعة الدول العربية ضمن فريق المراقبين الدوليين الذين يتابعون سير محاكمة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما أمام المحكمة الاسكتلندية، |
| Il se réjouissait de travailler au sein d'une équipe qui exprimerait les vues et positions de différents pays. | UN | قائلا إنه يتطلع إلى الاشتراك في العمل ضمن فريق يعكس آراء ومواقف مختلف البلدان. |
| Il a été suggéré d'utiliser le document thématique informel sur les questions de définition comme base de débats ciblés qui se tiendraient dans le cadre d'un groupe de travail ou de la Conférence du désarmement. | UN | وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مشكلات التعريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أساس مناقشات مركزة ضمن فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح. |
| Pourquoi être dans une équipe sinon ? | Open Subtitles | ما المغزى من الوجود ضمن فريق ! لو لم يتم إنقاذك في آخر دقيقة |