Coordination de 120 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils des Nations Unies affrétés pour de longues durées | UN | تنسيق 120 رحلة جوية تتعلق بتحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل صفر |
La sûreté et la sécurité des passagers et des membres d'équipage à bord d'appareils des Nations Unies revêtent une importance primordiale. | UN | ١٩٤ - وتولى الأهمية القصوى لسلامة المسافرين على متن طائرات الأمم المتحدة وأفراد طاقمها وأمنهم. |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques la menace faite par le Mouvement pour la libération du Congo (MLC) de cibler les aéronefs des Nations Unies. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
Les aéronefs de l'ONU opèrent sur des aérodromes de plus en plus dangereux en raison de la détérioration des infrastructures. | UN | وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة. |
Quant aux avions de l'ONU et des autres organismes internationaux, ils n'atterrissent plus dans le nord de Mogadiscio, de sorte que la ville est encore plus isolée qu'avant. | UN | ولم تعد طائرات الأمم المتحدة وطائرات الوكالات الدولية تهبط في شمال مقديشيو، وأصبحت المدينة بذلك أكثر عزلة من ذي قبل. |
Le 24 octobre, des soldats des Forces nouvelles à l'aéroport de Bouaké ont poursuivi en voiture un avion des Nations Unies qui roulait sur la piste et l'ont obligé à s'arrêter. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر انطلق جنود القوات الجديدة في مطار بواكي بسرعة فائقة خلف إحدى طائرات الأمم المتحدة أثناء تدرجها مما أجبر الطائرة على التوقف. |
Un avion de l'ONU a signalé qu'il s'agissait d'un hélicoptère blanc à bande bleue, de type Hip. | UN | وحددت طائرات اﻷمم المتحدة هوية هذه الطائرة العمودية عيانا بأنها طائرة بيضاء من طراز HIP ذات شريط أزرق. |
Enfin, les autorités érythréennes continuent de restreindre la liberté de mouvement de la Mission dans les airs, et de refuser aux avions des Nations Unies le droit de survoler certains emplacements situés au nord de la Zone de sécurité temporaire. | UN | وأخيرا لا تزال السلطات الإريترية تقيد حرية تنقل البعثة جوا، وتمنع طائرات الأمم المتحدة من التحليق فوق بعض المواقع شمال المنطقة. |
:: Pointage et contrôle de 12 appareils affrétés et poursuite de tous les appareils des Nations Unies effectuant des vols stratégiques | UN | :: تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ومراقبتها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي |
Le Groupe des mouvements aériens superviserait l'établissement des manifestes pour tous les appareils des Nations Unies et contrôlerait tout le fret aérien, y compris le chargement et la réception. | UN | وستتولى وحدة الحركة الجوية إعداد أوراق الشحن الخاصة بجميع طائرات الأمم المتحدة وشحن الطائرات وتفريغها ومراقبة جميع الشحنات الجوية. |
Des appareils des Nations Unies les ont acheminés à la MINUL à la fin de novembre 2003; | UN | وتم نقل تلك الأصناف إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن طريق طائرات الأمم المتحدة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques la menace faite par le Mouvement pour la libération du Congo (MLC) de cibler les aéronefs des Nations Unies. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |
Avec l'autorisation des chefs de mission ou de la composante appui, des aéronefs des Nations Unies peuvent également être utilisés à des fins non professionnelles s'ils ne sont pas requis aux fins des opérations de la mission mais à condition que les coûts encourus soient pris en charge par les passagers. | UN | ورهنا بموافقة رئيس أو مدير دعم البعثة، يجوز أيضا استخدام طائرات الأمم المتحدة في الرحلات الجوية لأغراض الترفيه إذا لم تكن تُستخدم في عمليات خاصة بالبعثة، شريطة أن يتحمل الركاب التكاليف المتكبدة. |
Il lui incomberait également de mener des enquêtes, d'évaluer la conformité des aéroports et des installations utilisées par les aéronefs des Nations Unies avec les critères de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), et de déterminer les risques connexes. | UN | وتُناط بالوحدة مهام أخرى تشمل التفتيش على مدى امتثال المطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وتقييمه، ووضع مستويات المخاطر المرتبطة بذلك. |
Les aéronefs de l'ONU opèrent dans des conditions de plus en plus dangereuses étant donné le mauvais état des aérodromes. | UN | إن طائرات الأمم المتحدة تعمل في مطارات تشتد المخاطر فيها باطراد سبب تدهور الهياكل الأساسية. |
Parfois, ces intimidations sont allées jusqu'à menacer d'abattre les aéronefs de l'ONU pour de supposées violations de l'espace aérien, des horaires de vol ou de la sécurité. | UN | وبلغ هذا الأمر مرة حد التهديد بإسقاط طائرات الأمم المتحدة بحجة خرق الأجواء أو عدم الالتزام بالأطر الزمنية المحددة لتحليقها أو بانتهاك التدابير الأمنية. |
Il est évident que les aéronefs de l'ONU au Darfour sont désormais vulnérables aux menaces militaires tant des Forces armées soudanaises que des groupes rebelles. | UN | وبذا، أصبحت طائرات الأمم المتحدة في دارفور معرضة بشكل واضح للتهديدات العسكرية من القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين على حد سواء. |
La rapidité et l'efficacité du déploiement de la MINUAD dépendent également de la coopération apportée par le Gouvernement soudanais en ce qui concerne l'acquisition de terrains, l'octroi des autorisations de survol aux avions de l'ONU et la composition des forces de la MINUAD. | UN | ويتوقف تحقيق نشر سريع وفعال للعملية المختلطة أيضا على تعاون حكومة السودان في تيسير الحصول على الأرض، وحقوق قيام طائرات الأمم المتحدة برحلات جوية، والاتفاق على تشكيل قوة العملية المختلطة. |
Le 11 février, des éléments de la Séléka ont interdit à un avion des Nations Unies d'atterrir à Bria, empêchant ainsi la livraison de l'aide humanitaire. | UN | وفي 11 شباط/ فبراير 2013 منع ائتلاف سيليكا إحدى طائرات الأمم المتحدة من الهبوط في بريا مما حال دون إيصال المساعدة الإنسانية. |
Contingents — avion de l'ONU | UN | الوحـــدات العسكريــــة - طائرات اﻷمم المتحدة |
b) Les voyages au titre des déploiements, relèves et rapatriements (3 135 400 dollars, soit 14,2 %), du fait principalement d'un recours accru aux avions des Nations Unies plutôt qu'à des vols affrétés par des compagnies commerciales, et de l'application d'un coefficient délais de déploiement plus élevé (20 %); | UN | (ب) السفر عند الالتحاق بالقوة والتناوب والإعادة إلى الوطن (400 135 3 دولار أو 14.2 في المائة)؛ يعزى الانخفاض أساسا إلى زيادة الاعتماد على طائرات الأمم المتحدة بدلا من الطائرات المستأجرة وإلى تطبيق عامل أعلى للتأخر في النشر نسبته 20 في المائة؛ |
:: Coordination de 330 vols de transport des contingents à bord d'appareils de l'ONU en affrètement longue durée | UN | :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل |
En ce qui concerne les mouvements aériens, il est possible d'affréter des appareils de l'ONU pour une longue période, des avions commerciaux pour une courte période ou encore des avions civils ou militaires mis à disposition par les États Membres au titre de lettres d'attribution. | UN | وبالنسبة للتحركات الجوية، فإنه يجوز استخدام طائرات الأمم المتحدة بعقود إيجار طويلة الأجل، والطائرات التجارية وفق ترتيبات إيجار قصيرة الأجل أو الطائرات التجارية أو العسكرية الحكومية الوطنية بموجب ترتيبات طلب توريد من الأمم المتحدة. |
les appareils de ces compagnies aériennes doivent satisfaire aux mêmes critères réglementaires, de sûreté et de sécurité que n'importe quel appareil de l'ONU. | UN | ويجب أن تكون طائرات شركات النقل الجوي مكافئة لأي طائرة من طائرات الأمم المتحدة من حيث مستويات الامتثال للأنظمة ولمعايير السلامة والأمن. |
La diminution des montants prévus s'explique essentiellement par le fait que les crédits au titre du congé de détente n'ont pas été reconduits, car des moyens aériens de l'ONU serviront à transporter le personnel vers un lieu désigné à l'intérieur de la zone de la Mission. | UN | 95 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى استبعاد الاعتماد المخصص للراحة والاستجمام نظرا لاستخدام طائرات الأمم المتحدة لنقل الموظفين إلى مكان معين داخل منطقة البعثة. |
Du fait de cette expansion, il a fallu renforcer le programme d'opérations aériennes du Département qui prévoit l'emploi d'appareils loués à des entreprises et d'appareils fournis par des gouvernements en créant un centre d'opérations stratégiques pour assurer une utilisation optimale des moyens aériens de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد استلزمت هذه الزيادة تعزيز برنامج الطيران الذي تتبعه الإدارة فيما يتصـل بالطائرات المتعاقد عليها تجاريا والطائرات التي توفرهـا الحكومـــات، وذلك بإنشــاء مركز استراتيجي للعمليات مهمته زيادة الاستفادة من طائرات الأمم المتحدة إلى أقصى حد على الصعيد العالمي. |