ويكيبيديا

    "طريقة ممكنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que possible
        
    • les moyens possibles
        
    • façons possibles
        
    • les manières possibles
        
    • manière possible
        
    • moyen
        
    • le mieux
        
    • possible pour
        
    • mieux que
        
    Comme se sont attachés à le souligner mes prédécesseurs, la Cour ne perd jamais de vue la nécessité d'examiner les affaires aussi rapidement et efficacement que possible. UN وكما سعى أسلافي إلى تبيين ذلك، فإن المحكمة تدرك على الدوام واجبها للنظر في القضايا بأسرع وأكفأ طريقة ممكنة.
    Les questionnaires devraient être aussi simples que possible et ne porter que sur la seule information nécessaire. UN وينبغي أن توضع الاستبيانات بأبسط طريقة ممكنة وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط.
    En ceci, ils ont notre appui plein et entier, et nous contribuerons à leurs travaux par tous les moyens possibles. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدم لهم كل دعمنا، وسنظل نُسهِم في عملهم بكل طريقة ممكنة.
    Le Brésil est prêt à contribuer par tous les moyens possibles à la réalisation de cet objectif. UN وتظل البرازيل على استعداد للمساهمة بأية طريقة ممكنة في المساعدة على تحقيق هذا الهدف.
    Les activités des centres régionaux des Nations Unies devraient être appuyées et renforcées de toutes les façons possibles. UN وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة.
    L'ONU doit soutenir le processus de paix de toutes les manières possibles. UN ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة.
    Cependant, les efforts réalisés donnent à penser qu'elle fait face à ces défis de la meilleure manière possible. UN ومع ذلك، فإن الجهود التي تُبذل تدعو إلى الاعتقاد بأنها تستجيب لتلك التحديات بأفضل طريقة ممكنة.
    De telles règles aideront encore à faire en sorte qu'une solution soit apportée aussi rapidement et efficacement que possible au problème des restes explosifs de guerre. UN ومن شأن قواعد من هذا القبيل أن تساعد على ضمان التصدي لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع وأنجع طريقة ممكنة. الحواشي
    Et voici mon frère, et nous sommes venu ici pour traiter la maladie et aider autant que possible. Open Subtitles ،وهذا هنا هو أخي ونحن قد وصلنا هنا لعلاج المرضى .والمساعدة بأي طريقة ممكنة
    Si vous ne participez pas, on vous conseille de rentrer dès que possible. Open Subtitles اذا لم تكن ستشارك فى التطهير ننصحك بترك الشارع باسرع طريقة ممكنة
    rejeter tous ces malades aussi loin de nous que possible. Open Subtitles حصل عليه وكل شخص يحصل عليه نبتعد عنه بكل طريقة ممكنة
    Il encourage tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires sur la suite donnée aux constatations à mener à bien leurs enquêtes aussi rapidement que possible et à informer le Rapporteur spécial des résultats obtenus. UN وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردوداً أولية على المتابعة إلى المقرر الخاص على الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بالنتائج التي تنتهي إليها
    Il encourage tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires sur le suivi des constatations à mener à bien leurs enquêtes aussi rapidement que possible et à informer le Rapporteur spécial des résultats obtenus. UN وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردود متابعة أولية إلى المقرر الخاص على الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بالنتائج التي تنتهي إليها.
    C'est pour ces raisons que la Malaisie accorde un intérêt aux tribunaux et cours de même nature, et a contribué par tous les moyens possibles à leur création. UN ولهذه الأسباب تهتم ماليزيا بهذه المحاكم والمحاكم ذات الطابع المماثل وتسهم بأي طريقة ممكنة في المساعدة على إنشائها.
    Le Premier Ministre Martin a fait état de notre engagement d'appuyer par tous les moyens possibles les efforts déployés par les parties pour arriver à un règlement pacifique. UN وأعلن رئيس الوزراء مارتن التزام كندا بدعم جهود الطرفين للتوصل إلى تسوية سلمية بأي طريقة ممكنة.
    La Chine continuera de soutenir le Burundi de toutes les façons possibles. UN وأضاف أن الصين ستواصل دعم بوروندي بأي طريقة ممكنة.
    L'oratrice est disposée à soutenir le Comité de toutes les façons possibles à cet égard. UN وقالت إنها تقف على أهبة الاستعداد لدعم اللجنة بأي طريقة ممكنة في هذا المسعى.
    Nous sommes prêts à aider de toutes les manières possibles. UN ونحن على استعداد لمد يد المساعدة بكل طريقة ممكنة.
    À cet égard, le Botswana reste disposé à coopérer de toutes les manières possibles avec les différentes institutions du système des Nations Unies concernées. UN وفي هذا الصدد، تظل بوتسوانا مستعدة للتعاون بأية طريقة ممكنة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    J'ai seulement couché avec lui parce que je voulais te faire du mal de la pire manière possible. Open Subtitles أقمت علاقة معه فقط لأني أردت أن أؤذيك بأسوأ طريقة ممكنة.
    Et ce serait un bon moyen de commencer à utiliser des ressources financières limitées du mieux possible. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    L'important est que la Conférence tienne le mieux possible compte de ces intérêts, des intérêts de chacun. UN والمهم هو أن يعكس المؤتمر ويلبي هذه المصالح، مصالح الجميع، بأفضل طريقة ممكنة.
    Puis-je une fois encore demander aux gouvernements des pays développés d'intervenir de la manière la plus judicieuse possible pour encourager les flux d'investissement vers l'Afrique et les pays en développement? UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد حكومات البلدان المتقدمة النمو التدخل بأفضل طريقة ممكنة لتشجيع تدفق الاستثمارات إلى أفريقيا والبلدان النامية.
    Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin. UN ونأمل أن ترقى تلك الدول إلى مستوى الأحداث، ونحن على استعداد للتعاون بأي طريقة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد