ويكيبيديا

    "عدة محاولات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs tentatives
        
    • à plusieurs reprises
        
    • quelques essais
        
    • maintes fois tenté
        
    • tentatives d
        
    Le Président géorgien a fait l’objet de plusieurs tentatives d’assassinat. UN وقد قامت عدة محاولات اغتيال ضد رئيس جورجيا.
    Ces dernières années, plusieurs tentatives pour combler ces lacunes par une réglementation fédérale uniforme ont échoué. UN وفي السنوات الأخيرة، فشلت عدة محاولات لملء هذه الثغرات بمعرفة تنظيم اتحادي موحد.
    De plus, malgré plusieurs tentatives informelles, mon Bureau n'est pas parvenu à établir des voies de communication aux niveaux supérieurs. UN وعلاوة على ذلك، فبالرغم من عدة محاولات غير رسمية، لم يمكن لمكتبي إقامة قناة للاتصال مع المستويات العليا.
    Des officiers de haut rang de l'armée de Khadafi interrogés par la Commission ont confirmé l'existence de plusieurs tentatives de minage du port de Misrata, certaines réussies. UN وأكد كبار الضباط العسكريين التابعين للقذافي، الذين قابلتهم اللجنة، حدوث عدة محاولات لتلغيم ميناء مصراتة، نجح بعضها.
    La Force s'est efforcée, sans succès, à plusieurs reprises de convaincre les deux parties de rechercher une solution négociée et non pas militaire. UN وبذلت القوة عدة محاولات دون جدوى ﻹقناع كلا الطرفين بالتوصل الى حل تفاوضي لا عسكري.
    Ils furent détenus en vue de leur expulsion et, après plusieurs tentatives infructueuses de les expulser, la police des frontières les garda en détention à l'aéroport de Varsovie dans la zone de transit. UN واحتجزا بغرض طردهما، لكن شرطة الحدود أبقتهما رهن الاحتجاز في منطقة العبور بمطار وارسو بعد عدة محاولات فاشلة لطردهما.
    Ainsi, les personnes accusées n'ont pas pu être retrouvées ou comparaître à temps malgré plusieurs tentatives visant à les faire citer. UN وعليه، بالرغم من بذل عدة محاولات لاستدعاء المتهمين، لم يتسن العثور عليهم أو إحضارهم إلى المحكمة في الوقت المناسب.
    Ces attaques viennent s'ajouter à plusieurs tentatives que les forces de sécurité israéliennes ou des civils vigilants ont réussi à déjouer. UN وتأتي هذه الهجمات إضافة إلى عدة محاولات هجوم أحبطتها قوات الأمن الإسرائيلية أو أبطلها مواطنون حذرون.
    Un terroriste notoire, Igor Giorgadze, recherché pour plusieurs tentatives d'assassinat contre le Président Chevardnadze, a pu se réfugier en Fédération de Russie et toutes les demandes d'extradition ont été rejetées. UN وهناك إرهابي شديد الخطورة هو إيغور جيورجازي وهو مطلوب عن عدة محاولات للاغتيال استهدفت الرئيس شفرنادزه ثم أتيح له اللجوء في الاتحاد الروسي ورُفضت جميع طلبات تسليمه.
    plusieurs tentatives ont été faites pour élaborer de tels indicateurs et il conviendrait d'élaborer à cet effet des procédures qui puissent être adoptées d'un commun accord. UN وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات.
    Ces dernières années, on a recensé plusieurs tentatives en matière de prévention, de gestion et de résolution des conflits. UN :: بذلت في السنوات الأخيرة عدة محاولات لمنع اندلاع المنازعات، ولإدارتها، وتسويتها.
    plusieurs tentatives ont été faites pour réunir les fonds nécessaires à la poursuite du projet jusqu'à la fin de l'année. UN وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام.
    Bien qu'il y ait eu plusieurs tentatives pour créer des points d'intérêt sur l'équité entre les hommes et les femmes dans un certain nombre de services gouvernementaux, les réponses n'ont pas été uniformes. UN ومع أنه جرت عدة محاولات لإنشاء مراكز تنسيق معنية بالمنظور الجنساني في عدد من الدوائر الحكومية، فإن الردود لم تكن متسقة.
    plusieurs tentatives ont été faites en vue de l'inciter à cesser ses activités pour le BFP et à rejoindre la Ligue Awami. UN وتمت عدة محاولات لإيقافه عن العمل مع حزب الحرية وحمله على الالتحاق برابطة عوامي.
    plusieurs tentatives pour remettre cette question sur le tapis ont été faites par Xanana Gusmão avec le soutien des évêques de Dili et de Baucau. UN وقد بذل زانانا غوسماو عدة محاولات لتنشيط هذه العملية، بدعم من أسقفي ديلي وبوكاو.
    plusieurs tentatives visant à perturber les activités de nouveaux groupes ont été signalées. UN وقد أفيد بوقوع عدة محاولات لتخريب أنشطة الجماعات الناشئة أو الحديثة التكوين.
    Auparavant, plusieurs tentatives avaient été faites pour parvenir à un règlement négocié. UN وقد سبقت ذلك عدة محاولات للتوصل إلى تسوية بالتفاوض.
    Après l'échec de plusieurs tentatives de colonisation par les Anglais et les Français, les Hollandais se sont emparés du Suriname en 1667. UN وبعد عدة محاولات استعمارية فاشلة قام بها الإنجليز والفرنسيون، استولى الهولنديون على سورينام في عام 1667.
    Après l'échec de plusieurs tentatives de colonisation par les Anglais et les Français, les Hollandais se sont emparés du Suriname en 1667. UN وبعد عدة محاولات استعمارية فاشلة قام بها الإنجليز والفرنسيون، استولى الهولنديون على سورينام في عام 1667.
    Le Groupe d'experts a tenté à plusieurs reprises de confronter l'Ambassadeur Salamé à ces allégations à Abidjan. UN وبذل الفريق عدة محاولات لمواجهة السفير سلامي بهذه الادعاءات في أبيدجان.
    Tu ne vas pas être parfaite après quelques essais. Open Subtitles لن تتقني الأمر بعد عدة محاولات فحسب.
    Au cours des 10 dernières années, on a maintes fois tenté de remanier le programme relatif au désarmement et à la sécurité. UN 23 - وقد بُذلت خلال العقد الماضي عدة محاولات لإعادة صوغ خطة نزع السلاح والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد