Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Ces pays comptent d'autre part un nombre incalculable de microentreprises, la plupart dans le secteur informel, qui fournissent des emplois aux pauvres et notamment aux femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عدد لا حصر له من المنشآت الصغرى، معظمها في القطاع غير الرسمي، تتيح فرص عمل للفقراء، وخاصة النساء. |
Le justicier qui a tué un nombre incalculable de New-yorkais ? | Open Subtitles | الجوال الذي قتل عدد لا يحصي من سكان نيويورك |
un grand nombre de femmes sont entrées au parlement, par leurs propres efforts, des actions pétitoires, et grâce au soutien apporté par des femmes et des hommes, des groupes de femmes, des associations non gouvernementales et des organisations de femmes. | UN | وقد دخل عدد لا بأس به من النساء البرلمان بفضل جهودهن وتحركهن اﻹيجابي وبفضل ما قد حصلن عليه من دعم من النساء والرجال، ومن الجماعات النسائية، ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. |
un nombre non négligeable d'affaires concernait des relations entre de jeunes réfugiées et des agents humanitaires, en particulier des enseignants et des agents chargés de la distribution de vivres et autres articles, qui sont parfois eux-mêmes des réfugiés. | UN | وينطوي عدد لا بأس به من القضايا على علاقات بين فتيات من اللاجئين وعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، بالأخص المدرّسين والعاملين المكلفين بتوزيع الأغذية ومواد أخرى، حيث أن بعضهم من اللاجئين أيضا. |
En outre, un certain nombre d'accords individuels prévoient que les pays signataires autorisent entre eux le libre exercice de professions. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص عدد لا يستهان به من الاتفاقات المستقلة على حرية مزاولة المهن داخل البلدان الموقعة. |
De même, peu de femmes occupent, dans ce domaine, des postes techniques alors qu’il y en a un bon nombre dans des postes administratifs. | UN | وكذلك يوجد عدد قليل من النساء في مناصب تقنية مع أنه يوجد عدد لا بأس به في مناصب إدارية. |
La Convention sur les armes chimiques a rallié un nombre sans précédent d'États signataires et le nombre des ratifications ne cesse de croître. | UN | فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وقع عليها عدد لا مثيل له من الدول، وعدد التصديقات يتزايد بثبات. |
S'il est si difficile de définir ce que sont les armes spatiales, cela est en partie dû au fait qu'il existe un nombre incalculable de moyens d'endommager les objets spatiaux. | UN | فإن كان من الصعب تعريف أسلحة الفضاء، فإنما يعزى ذلك جزئياً إلى وجود عدد لا نهائي من طرق الإضرار بالأجسام الفضائية. |
un nombre important d'enfants sont économiquement actifs et certains d'entre eux travaillent dans des activités dangereuses. | UN | وهناك عدد لا بأس به من أطفال التعليم غير الرسمي يشتركون في أنشطة اقتصادية كعمال أطفال وبعض هؤلاء يشترك في أعمال خطرة. |
De même, un nombre important de femmes sont aujourd'hui représentées à l'Assemblée constituante. | UN | وهناك الآن عدد لا بأس به من ممثلات المرأة في الجمعية التأسيسية أيضاً. |
un nombre incalculable de braves ont fait le don précieux de leur vie pour vaincre la tragédie de cette guerre sans précédent. | UN | لقد ضحّى عدد لا يحصى من الناس الشجعان بحياتهم الثمينة لتحقيق الانتصار في تلك الحرب المأساوية بشكل لم يسبق له مثيل. |
La participation à la Conférence de Managua s'est élevée à 77 États, et à la Cinquième Conférence, il y a eu un nombre sans précédent de 119 États participants. | UN | وازدادت المشاركة في مؤتمر ماناغوا إلى 77 دولة، كما أن 119 دولة، وهو عدد لا سابق له، حضرت المؤتمر الخامس. |
La cassette vidéo a été distribuée dans un grand nombre d'écoles en Grèce. | UN | وتم توزيع شريط الفيديو على عدد لا بأس به من المدارس في اليونان. |
un grand nombre de parties qui se sont prévalues de cette nouvelle disposition sont des femmes. | UN | وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء. |
un grand nombre de ces déclarations ont même été ponctuées de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. | UN | وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها. |
Par la suite, un nombre non négligeable de pays ont introduit des opérateurs privés dans l'exploitation et la gestion des ports. | UN | ولجأ عدد لا يستهان به من البلدان، بعدئذ، إلى متعهدي القطاع الخاص في استغلال الموانئ وإدارتها. |
Néanmoins, bon nombre d'années se sont écoulées depuis qu'en 1963 la CDI a identifié les trois thèmes relevant de la succession d'Etats, et dans l'intervalle le droit international des droits de l'homme a connu une évolution spectaculaire. | UN | ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا. |
Comme nous le savons tous, un assez grand nombre de points de l'ordre du jour pourrait être supprimé. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك عدد لا بأس به من بنود جدول الأعمال يمكن حذفه بكل بساطة. |
Cela peut également s'appliquer, dans une certaine mesure, au contenu de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وينطبق ذلك أيضا، إلى حد ما، على مضمون عدد لا بأس به من قرارات الجمعية العامة. |
Les procédures ayant trait à des questions de droit de la famille se déroulent à huis clos, généralement devant trois juges non professionnels au maximum, dont une femme, si possible. | UN | وتُنظر قضايا الأسرة عادة من جانب عدد لا يزيد على ثلاثة قضاة عاديين من بينهم امرأة متى أمكن ذلك؛ ولا يُسمح للجمهور بحضور الجلسة. |
Bombe atomique Des morts innombrables | Open Subtitles | قنبله ذريه تتسبب فى عدد لا يُحصى من القتلى |
Dans tout ensemble de données, il y a un nombre infini d'hypothèses et de conclusions possibles, et même un plus grand nombre de... | Open Subtitles | أي مجموعة معلومات معطاة فيها عدد لا نهائي من الافتراضيات والاستنتاجات المحتملة حتى أنه عدد لا نهائي من الإحتمالات |