ويكيبيديا

    "عدد من هيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre d'organes
        
    • plusieurs organismes
        
    • un certain nombre d'organismes
        
    • divers organes
        
    • certains organes
        
    • plusieurs organes créés en
        
    • un certain nombre d'instances
        
    La Commission d'experts soumet régulièrement des rapports à un certain nombre d'organes conventionnels et fait profiter leurs délibérations de son expertise et de son expérience. UN وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً.
    Outre ces traités, un certain nombre d'organes de l'ONU ont été créés pour répondre aux objectifs des traités. UN وفضلا عن هذه المعاهدات، أنشئ عدد من هيئات الأمم المتحدة تحقيقا لأهداف هذه المعاهدات.
    Un certain nombre d’organes des Nations Unies participent aux projets de coopération technique destinés à promouvoir les droits de l’homme en Haïti. UN ٩ - يشترك عدد من هيئات اﻷمم المتحدة في مشاريع التعاون التقني بقصد تعزيز حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Des réponses ont également été reçues de plusieurs organismes des Nations Unies, institutions spécialisées et organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما وردت ردود من عدد من هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Actuellement, plusieurs organismes des Nations Unies étudient la question de l'énergie sous différents angles et il faut renforcer la coopération, la communication et la coordination entre eux. UN ويتولى عدد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا النظر في مسألة الطاقة من منظورات مختلفة، ومن الضروري تعزيز التعاون والاتصال والتنسيق بين هذه الهيئات.
    La présentation de rapports périodiques à un certain nombre d'organismes spécialisés dans les droits de l'homme illustre l'importance qu'il y attache. UN ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان.
    Des représentants de 148 États Membres ainsi que de divers organes de l'ONU, d'autres organisations internationales et régionales et de 172 organisations non gouvernementales y étaient représentés. UN كما حضر ممثلون من عدد من هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، إضافة إلى 172 منظمة غير حكومية.
    certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN وضع عدد من هيئات المعاهدات أدوات لضمان استقلال أعضائها وحيدتهم.
    un certain nombre d'organes du système des Nations Unies s'occupent de plus en plus de la question des océans et du droit de la mer. UN لقد بدأ عدد من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بشكل متزايد تناول مسألة المحيطات وقانون البحار.
    Ses relations de travail avec un certain nombre d'organes, d'institutions spécialisées et de départements des Nations Unies ont été renforcées, notamment en ce qui concerne la coopération sur des questions liées à l'Afrique du Sud. UN وقامت بزيادة تعزيز علاقة العمل بينها وبين عدد من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وادارتها، ولا سيما في مجال التعاون في المسائل المتعلقة بجنوب افريقيا.
    Rappelant également les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point, dans le cadre de leur mandat, des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence de manière à éviter que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point, dans le cadre de leur mandat, des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence de manière à éviter que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point, dans le cadre de leur mandat, des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence de manière à éviter que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Notant avec satisfaction les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point, dans le cadre de leur mandat, des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Notant avec intérêt les initiatives prises par un certain nombre d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de mettre au point, dans le cadre de leur mandat, des mesures propres à empêcher que de graves violations des droits de l'homme ne se produisent ou ne se répètent, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالمبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات للقيام ضمن حدود ولاياتها، بوضع تدابير بغية منع حدوث أو تكرار انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان،
    plusieurs organismes des Nations Unies, parfois de concert, ont entrepris de mettre au point des méthodes de formation à la problématique hommes-femmes qui seront ensuite diffusées afin de constituer une base de données communes à l'usage de l'ensemble du système. UN ويقوم عدد من هيئات اﻷمم المتحدة، بطريقة تعاونية أحيانا، باستحداث منهجيات للتدريب على احتياجات كل من الجنسين ستستعملها جميع الهيئات لوضع قاعدة بيانات مشتركة تستخدمها كافة الوكالات.
    Nous participons également activement à plusieurs organismes des Nations Unies, et, depuis des décennies, des soldats et des experts tchèques participent aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نشارك بنشاط في عدد من هيئات الأمم المتحدة، ويشارك الجنود والخبراء التشيكيون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عدة عقود.
    En 2008, un projet pilote intéressant plusieurs organismes a montré qu'il était possible d'assurer ce service, qui est maintenant fourni conjointement par plusieurs organismes. I. Ressources humaines UN وفي عام 2008، أثبت مشروع رائد بين عدد من هيئات المنظومة نجاح جدوى هذه الخدمة، التي دخلت الآن في مرحلة الإنتاج، بعد أن شارك فيها العديد من الوكالات.
    En sa qualité de membre de l'International Disability and Development Consortium, elle travaille en étroite coopération avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies. UN وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    un certain nombre d'organismes de surveillance des droits de l'homme indépendants et réputés avaient exprimé leur profonde préoccupation au sujet de cette attitude. UN وأعرب عدد من هيئات الرصد المستقلة المعروفة عن قلقها العميق لهذا السلوك.
    Le Conseil de l'Europe a également conclu les accords suivants avec un certain nombre d'organismes et d'institutions spécialisées de l'ONU : UN وقد أبرم مجلس أوروبا كذلك اتفاقات مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وهي كما يلي:
    Étant donné le caractère de plus en plus pressant de ces problèmes, les divers organes des affaires intérieures des sujets de la Fédération de Russie ont créé des directions et services spéciaux chargés de la détection des actes terroristes. UN نظرا لتزايد حدة الشواغل قيد النظر قام عدد من هيئات الشؤون الداخلية في الوحدات التابعة للاتحاد الروسي بإنشاء مكاتب وإدارات خاصة لاكتشاف الأعمال الإرهابية.
    Prenant note des déclarations, constatations et recommandations que certains organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et titulaires de mandats relevant de procédures spéciales ont formulées concernant la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations relatives aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    plusieurs organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres mécanismes des Nations Unies, parmi lesquels les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, ont contribué au développement de nombreux aspects du droit des personnes handicapées à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société. UN 11- وساهم عدد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات أخرى، بما في ذلك المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان()، في تطوير مختلف عناصر حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع.
    14. Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit des efforts entrepris par l'État partie pour combattre la corruption, comme la création d'un certain nombre d'instances publiques de lutte contre la corruption telles que le tribunal anticorruption, ce phénomène reste largement répandu. UN 14- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكبح الفساد، بما في ذلك إنشاء عدد من هيئات مكافحة الفساد مثل محكمة مكافحة الفساد، لا تزال هذه الظاهرة منتشرة انتشاراً واسعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد