ويكيبيديا

    "على أساس أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de façon plus
        
    • sur une base plus
        
    • de manière plus
        
    • sur des bases plus
        
    • une assise plus
        
    • sur un fondement plus
        
    Le Programme s'inscrit dans une perspective à long terme et offre un cadre pour produire de façon plus soutenue des connaissances sur l'infrastructure. UN ولبرنامج المعارف المتعلقة بالهياكل الأساسية في أفريقيا منظور طويل الأجل وهو يوفر إطاراً لجمع المعلومات عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    Ces mécanismes devraient être renforcés, organisés de façon plus systématique, étendus à l'ensemble de ces pays et élargis de manière à englober tous les donateurs. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاما، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نموا جميعها. وينبغي توسيعها لكي تشمل جميع المانحين.
    L'histoire a été favorable à notre génération, car elle nous a offert une deuxième chance de restructurer l'ordre international sur une base plus sûre et plus équitable. UN لقد كان التاريخ شفيقا بجيلنا، ﻷنه أتاح لنا فرصة ثانية ﻹعادة تشكيل النظام الدولي على أساس أكثر أمانا وإنصافا.
    Les finances de l'Organisation doivent être établies sur une base plus sûre et plus prévisible. UN ويتعين علينا أن نتأكد من توفير مصادر تمويل للأمم المتحدة على أساس أكثر ضمانا ويمكن التنبؤ به.
    Selon notre proposition, le Président pourrait convoquer des consultations informelles de manière plus permanente et plus large. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.
    Il a également parlé de la nécessité de faire reposer le financement sur des bases plus stables et plus sûres. UN وتكلم أيضا عن ضرورة قيام التمويل على أساس أكثر استقرارا وضمانا.
    Ils devraient être renforcés, organisés de façon plus systématique, étendus à l'ensemble des PMA et élargis de manière à englober tous les donateurs. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاماً، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نمواً جميعها.
    • Les activités des commissions régionales relatives au suivi des conférences devraient être conduites de façon plus systématique. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    • Les activités des commissions régionales relatives au suivi des conférences devraient être conduites de façon plus systématique. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    L'expérience le montre, le fait d'assurer une formation à ces communautés leur permet de gérer de façon plus durable leurs ressources forestières. UN وثبت أن تدريب هذه المجتمعات يمكنها من إدارة مواردها على أساس أكثر استدامة.
    Le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert ont commencé à se réunir de façon plus régulière. UN وبدأ الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يجتمعان على أساس أكثر انتظاما.
    La délégation maltaise était également prête à envisager la consolidation et l'amélioration des relations de l'OSCE avec le Japon, et d'envisager de développer de façon plus permanente les relations de l'Organisation avec la République de Corée. UN وكان وفد مالطة مستعدا أيضا للنظر في تعزيز وتحسين علاقات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اليابان، فضلا عن النظر في تطوير علاقات المنظمة مع جمهورية كوريا على أساس أكثر دواما.
    Une loi est actuellement à l'étude afin d'améliorer les termes et conditions réglementant le fonctionnement du programme sur une base plus juste. UN ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
    Le financement du développement doit dès lors reposer sur une base plus saine et prévisible. UN لهذا، يجب أن يكون تمويل التنمية مرتكزا على أساس أكثر صلابة وقابلية للتنبؤ.
    À cette fin, il est nécessaire d'agir sur une base plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres permanents. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Le Centre avait également décidé d’établir les prévisions de recettes pour l’exercice 2000-2001 sur une base plus réaliste. UN كما أن المركز قرر أيضا أن يضع تقديرات اﻹيرادات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس أكثر واقعية.
    Bien que le HCR poursuive ses efforts pour accroître encore son efficacité, il souligne la nécessité de veiller à ce que les programmes fondamentaux du HCR soient financés sur une base plus stable et prévisible. UN وبينما ستظل المفوضية تعمل على مواصلة زيادة فعاليتها، فهو يؤكد ضرورة ضمان تمويل البرامج اﻷساسية للمفوضية على أساس أكثر استقراراً ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Le Fonds appuie également l'idée de rendre le processus de sélection et d'affectation plus transparent et recommande que cette procédure soit appliquée de manière plus équitable au sein du Groupe consultatif mixte. UN ويدعم الصندوق أيضا زيادة الشفافية في اﻹجراء المتعلق بعملية الاختيار والوزع ويقترح أن يقوم هذا اﻹجراء على أساس أكثر مساواة فيما بين المشاركين في الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    Dès que les Serbes commencent à s'organiser de manière plus stable et plus durable aux plans politique, spirituel, national et économique, leurs activités sont qualifiées d'anticroates. UN فما أن يشرع الصرب في تنظيم صفوفهم من أي ناحية سياسية وروحية ووطنية واقتصادية على أساس أكثر دواما وأكثر قابلية للاستمرار، حتى تنعت أنشطتهم بأنها مناهضة للكروات.
    Il a également parlé de la nécessité de faire reposer le financement sur des bases plus stables et plus sûres. UN وتكلم أيضا عن ضرورة قيام التمويل على أساس أكثر استقرارا وضمانا.
    J'applaudis aux efforts déployés par le nouvel administrateur pour rétablir la situation et pour redonner au PNUD une assise plus solide, avec des priorités plus clairement définies. UN إنني أشيد بجهود المدير الجديد في تغيير هذه الحالة وفي وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس أكثر أمنا وبأولويات محددة على شكل أكثر وضوحا.
    Il a souligné que l'avenir du PNUD était en jeu et constaté que les membres du Conseil d'administration étaient en général convenus de la nécessité d'asseoir le versement des contributions aux ressources de base sur un fondement plus sûr. UN فأكد أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معرض للخطر. وأشار إلى الاتفاق العريض بين أعضاء المجلس التنفيذي على أن يتم بناء التبرعات اﻷساسية على أساس أكثر ضمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد